"operational level" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستوى التنفيذي
        
    • المستوى التشغيلي
        
    • الصعيد التنفيذي
        
    • مستوى العمليات
        
    • الصعيد التشغيلي
        
    • المستوى العملي
        
    • صعيد العمليات
        
    • الصعيد العملي
        
    • المستوى العملياتي
        
    • الصعيد العملياتي
        
    • مستوى التشغيل
        
    • مستوى تنفيذي
        
    • صعيد التنفيذ
        
    • مستوى التنفيذ
        
    • صعيد التشغيل
        
    This risks encouraging tokenistic rather than effective processes at the operational level. UN وهذا يجازف بتشجيع عمليات رمزية لا فعلية مؤثرة على المستوى التنفيذي.
    We must tackle these emergency situations on the operational level, seeking to make our action as efficient and prompt as possible. UN ولا بد لنا أن نعالج هذه الحالات الطارئة على المستوى التنفيذي وأن نقوم بعملنا بصورة فعالة وسريعة ما أمكن.
    The indicator measures knowledge-transfer processes from the theoretical to the operational level. UN يقيس المؤشر عمليات نقل المعرفة من المستوى النظري إلى المستوى التشغيلي.
    On an operational level, the linkages between population dynamics and the environment are probably best addressed by local environmental management initiatives. UN ولعل المبادرات المحلية لإدارة البيئة هي أفضل وسيلة على الصعيد التنفيذي لمعالجة الترابط بين الديناميات السكانية والبيئة.
    In total, 8,810 officers at the operational level and 341 officers at the middle-management level from the three Sectors of Darfur were trained. UN وجرى تدريب ما مجموعه 810 8 موظفا على مستوى العمليات و 341 موظفا على مستوى الإدارة الوسطى في قطاعات دارفور الثلاثة.
    At the operational level, preference for formative evaluation was a trend within the United Nations and among most development partners. UN أما على الصعيد التشغيلي فإن تفضيل التقييم التكويني هو اتجاه سائد في الأمم المتحدة ولدى معظم شركاء التنمية.
    There existed already a solid structure for cooperation at the policy level and efforts werehad been intensified to formalise cooperation at the operational level. UN وتوجد بالفعل بنية متينة بغرض التعاون على مستوى الشرطة وجرت مضاعفة الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الرسمي على التعاون على المستوى العملي.
    The Prosecutor-General agreed to a new working group format regarding police prosecution at the operational level. UN وافق المدعي العام على شكل جديد لفريق عامل معني بملاحقة أفراد الشرطة على المستوى التنفيذي.
    While much progress has been made on the protection-of-civilians doctrine at the strategic level, further work is required at the operational level on developing supporting military and policing strategies. UN وبينما أُحرز تقدم كبير بشأن مبدأ حماية المدنيين على المستوى الاستراتيجي، يلزم بذل المزيد من الجهود على المستوى التنفيذي فيما يتعلق بوضع استراتيجيات عسكرية وشرطية داعمة.
    This Policy provides for the requisite status and location of Gender Focal Points in national departments as the operational level of Government to drive the gender agenda in the country. UN وتنص هذه السياسات على الوضع والمكان الأساسيين لجهات التنسيق الجنسانية في الوزارات الوطنية على المستوى التنفيذي للحكومة من أجل توجيه برنامج العلاقات بين الجنسين في هذا البلد.
    The indicator measures the performance of knowledge-transfer processes from the theoretical to the operational level. UN يقيس المؤشر أداء عمليات نقل المعرفة من المستوى النظري إلى المستوى التنفيذي.
    It provides intergovernmental oversight for UNCTAD programmes on an operational level. UN وتضطلع بالرقابة الحكومية الدولية على برامج الأونكتاد على المستوى التشغيلي.
    He also mentioned that more resources were being allocated to self evaluation at operational level under the proposed OMS. UN وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح.
    Traditional practices were systematized on the basis of universal know-how and several research projects conducted at the local operational level. UN وأدرجت الممارسات التقليدية في نظام يقوم على أساس المعرفة الفنية العالمية وعدة مشاريع بحثية أجريت على المستوى التشغيلي.
    Lessons learned from both monitoring and evaluation exercises are to be systematically applied into programming processes at the operational level UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    Member States should support all efforts to strengthen those activities at the operational level. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تؤيد جميع الجهود المبذولة لتعزيز تلك الأنشطة على الصعيد التنفيذي.
    Comprehensive measures are needed at the operational level to address these difficulties. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، لا بد من اتخاذ تدابير شاملة على الصعيد التنفيذي.
    operational level focus has addressed cross-cutting mission-specific issues that require timely and coherent decision-making. UN ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق.
    The integration of BINUB with the rest of the United Nations system has also progressed at the operational level. UN كما أحرز تكامل المكتب مع بقية منظومة الأمم المتحدة تقدما على الصعيد التشغيلي.
    In addition, a growing gap is evident in both normative and analytical work and at the operational level. UN وفضلاً عن ذلك، هناك فجوة متزايدة وواضحة في العمل المعياري والتحليلي على حد سواء، وعلى المستوى العملي.
    First is the challenge for regional organizations and the United Nations to coordinate effectively at the operational level. UN أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات.
    One of UNHCR's most important international partner agencies on the operational level is IOM. UN وتتمثل إحدى أهم الوكالات الدولية الشريكة للمفوضية على الصعيد العملي في المنظمة الدولية للهجرة.
    UNIDO should continue to support environmentally and socially responsible entrepreneurship at operational level. UN وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي.
    Credibility and transparency, the essence of improved relations with stakeholders, are also being promoted vigorously at the operational level. UN كذلك يجري على الصعيد العملياتي الحرص بقوة على تعزيز المصداقية والشفافية اللتين تمثلان العنصر الجوهري في تحسين العلاقات مع أصحاب المصلحة.
    As of July 2001, 373 schools holding a total of close to 2,000 classrooms have been rehabilitated to the basic operational level. UN وفي تموز/يوليه 2001، تم إصلاح 373 مدرسة تضم ما مجموعه 000 2 فصلا دراسيا تقريبا، وذلك إلى مستوى التشغيل الابتدائي.
    In order to promote development with concrete activities, those plans are complemented by programming activities at an intermediate, operational level. UN ومن أجل تعزيز التنمية بأنشطة ملموسة، يجري استكمال تلك الخطط بأنشطة للبرمجة على مستوى تنفيذي وسيط.
    The definition in itself did not pose any problem, but it was important to consider its impact on the operational level. UN وقال إن التعريف لا يطرح في حد ذاته صعوبة ما، ولكن يجب التفكير في تأثيره على صعيد التنفيذ.
    The ambiguities of such a decision have been a source of protracted discussions on coordination between various agencies and programmes at the operational level. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus