"operational practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات التشغيلية
        
    • الممارسات التنفيذية
        
    • الممارسات العملية
        
    • ممارسات تشغيلية
        
    • والممارسات التشغيلية
        
    • الممارسات العملياتية
        
    • ممارسات التشغيل
        
    • وأساليب التنفيذ
        
    • بالممارسات التشغيلية
        
    • للممارسات التشغيلية
        
    • ممارساتها التشغيلية
        
    • والممارسات التنفيذية
        
    • والممارسات العملية
        
    The workshop will highlight and identify best operational practices in development banking and their applicability to the different countries. UN وستبرز حلقة العمل وتحدد أفضل الممارسات التشغيلية في القطاع المصرفي الإنمائي وقابليتها للتطبيق في بلدان مختلفة.
    - Harmonise policies and regulations to ensure compliance with minimum levels of operational practices; UN - مواءمة السياسات والنظم من أجل ضمان التمشي مع الحد الأدنى من مستويات الممارسات التشغيلية.
    These and other steps serve as the basis not only for improving accountability of NGOs, but also for ensuring higher standards of delivery and improved operational practices. UN وهذه الخطوات وغيرها لا تشكل فحسب اﻷساس المعتمد عليه في تحسين مساءلة المنظمات غير الحكومية، بل تكفل أيضا رفع مستويات اﻹنجاز وتحسين الممارسات التنفيذية.
    He commented on the Office's keen awareness of the importance of environmentally friendly operational practices and community-based approaches for its interventions, and warned of the negative consequences of interruptions in environment-related activities if funding support was not made available. UN وعلّق المدير على مستوى وعي المفوضية الشديد بأهمية الممارسات العملية الصديقة للبيئة والنُهج المجتمعية لتدخلاتها، وحذّر من التبعات السلبية للتوقف عن تنفيذ الأنشطة المتصلة بالبيئة إذا لم يُوفّر لها ما يلزم من دعم تمويلي.
    Implementation of enhanced operational practices to minimize the Mission's environmental impact UN تنفيذ ممارسات تشغيلية محسنة من أجل تقليل الأثر البيئي للبعثة إلى الحد الأدنى
    ICT: standards and operational practices UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: المعايير والممارسات التشغيلية
    There will be an exchange of current inter-agency operational practices at the regions' land, sea and air borders and terminals. UN وسيجرى تبادل للمعلومات عن الممارسات العملياتية الحالية المشتركة بين الأجهزة عند حدود المنطقة وموانئها البرية والبحرية والجوية.
    The operational practices at this site should be improved. UN وتحتاج ممارسات التشغيل في هذا الموقع إلى تحسينات.
    The models cannot provide accurate predictions of the space environment several decades into the future, but they can evaluate the relative influences of different operational practices. UN وليس بمقدور النماذج توفير تنبؤات دقيقة ببيئة الحطام بعد عدة عقود من اﻵن ، ولكن يمكنها تقييم التأثيرات النسبية لمختلف الممارسات التشغيلية .
    This is expected to systematically integrate adaptation planning into the routine sectoral planning and operational practices of participating organizations. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى دمج التخطيط للتكيف بصورة منهجية في التخطيط القطاعي الروتيني وفي الممارسات التشغيلية للمنظمات المشاركة.
    It continued to update its regional micro-disarmament standards and guidelines to reflect best operational practices in the region and beyond. UN وواصل المركز تحديث معاييره ومبادئه التوجيهية الإقليمية لنزع السلاح على نطاق مصغر لتعكس أفضل الممارسات التشغيلية في المنطقة وخارجها.
    The development and implementation of joint activities will continue to evolve as lessons are learned and more efficient and mutually supportive operational practices emerge both among the secretariats and between the secretariats and key partners. UN 8 - وسوف يستمر تطوير وتنفيذ الأنشطة المشتركة في الوقت الذي تُستخلص فيه الدروس وتظهر فيه الممارسات التشغيلية التي تتسم بمزيد من الفعالية والدعم المتبادل فيما بين الأمانات وإزاء الشركاء الرئيسيين.
    The Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support internal guidelines and manuals will be reviewed in order to mainstream the environment into operational practices. UN وستتم مراجعة المبادئ التوجيهية والأدلة العملية الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بهدف تعميم عنصر مراعاة البيئة في الممارسات التنفيذية.
    It concluded that the resource targets, including existing operational practices and levels of financing and operational and administrative costs, were not based on quantifiable needs of recipient countries, and that there were no workable methods available at the global level. UN واستنتج أن اﻷهداف من الموارد، بما في ذلك الممارسات التنفيذية القائمة ومستويات التمويل والتكاليف التشغيلية واﻹدارية لا تستند إلى الاحتياجات القابلة للتحديد الكمي للبلدان المتلقية، وأنه لا توجد أساليب عملية متوافرة على الصعيد العالمي.
    A. Existing operational practices . 5 - 10 3 UN ألف - الممارسات التنفيذية القائمة
    In the area of judicial cooperation, the Assembly called upon States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking. UN 4- وفي مجال التعاون القضائي، أهابت الجمعية بالدول أن تعزّز التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بهدف منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأن تتقاسم وتروّج أفضل الممارسات العملية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It should be taken into account that such differences may be partly the result of different methodological frameworks and operational capacity in reporting data; such differences may also indicate that the operational practices of police forces differ considerably across regions, primarily because of different crime levels. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنّ هذه الفروق قد تنجم، جزئيا، عن اختلاف الأطر المنهجية والقدرة العملية على تبليغ البيانات.() وقد تشير هذه الفروق أيضا إلى تباين الممارسات العملية التي تتبعها قوات الشرطة تباينا كبيرا من منطقة لأخرى؛ ويعزى ذلك في المقام الأول إلى اختلاف مستويات الجريمة.
    On the other hand, environmental management standards may greatly contribute to establishing fair operational practices in the globalization of trade, and they may offer potential advantages for many countries, especially developing countries, to enter markets. UN ومن جهة ثانية، فإن معايير اﻹدارة البيئية قد تسهم إلى حد كبير في إرساء ممارسات تشغيلية منصفة في سياق عولمة التجارة، ويمكن أن توفر مزايا محتملة بالنسبة للعديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، للدخول إلى اﻷسواق.
    It was noted that industry also played a role in the development of technologies and operational practices to promote the long-term sustainability of outer space activities. UN وأشير إلى أنَّ الدوائر الصناعية تلعب أيضاً دوراً في تطوير التكنولوجيا والممارسات التشغيلية من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    In particular, they should share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking, including by establishing and strengthening regional mechanisms, providing technical assistance and establishing effective methods for cooperation, in particular, in the areas of air, maritime and port control. UN كما ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتشارك في أفضل الممارسات العملياتية وأن تروّج لها بهدف اتباعها في منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات إقليمية وتعزيزها، وتقديم المساعدة التقنية، وإرساء أساليب فعالة للتعاون، وبخاصة في مجالات المراقبة الجوية والبحرية ومراقبة الموانئ.
    This is partly due to donor-driven initiatives and the fact that many of these partners, including some non-governmental organizations, have not yet shed the isolated operational practices adopted during the embargo years. UN وهذا يعزى جزئيا إلى مبادرات وقف المانحون وراءها والى عدم تخلي كثير من هؤلاء الشركاء، ومن بينهم بعض المنظمات غير الحكومية، حتى اﻵن عن ممارسات التشغيل المعتمدة في خلال سنوات الحظر والمتسمة بدرجة شديدة من الاستقلالية.
    An inspection compares processes, activities, projects, and programmes to established criteria (e.g., applicable rules and regulations, internal administrative instructions, good operational practices of other units within or outside the organization concerned), and does so in view of the resources allocated to them; UN والتفتيش يقارن العمليات واﻷنشطة والمشاريع والبرامج على أساس معايير مقررة )على سبيل المثال، القواعد واﻷنظمة المنطبقة، والتعليمات اﻹدارية الداخلية، وأساليب التنفيذ الجيدة للوحدات اﻷخرى داخل أو خارج المنظمة المعنية(، ويراعي التفتيش في ذلك الموارد المتاحة لهذه العمليات واﻷنشطة؛
    In this regard, the inspectors provided critical observations regarding the operational practices of the Inter-Agency Advisory Panel and made suggestions to improve its present standard operational procedures. UN وفي هذا الصدد، أبدى المفتشون ملاحظات بالغة الأهمية فيما يتعلق بالممارسات التشغيلية للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، وقدموا اقتراحات لتحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    An initial assessment of current operational practices was done by volunteer staff members of the Step-by-Step Group in November 2004. UN 46 - تم إجراء تقييم مبدئي للممارسات التشغيلية الحالية على يد موظفين متطوعين تابعين لفريق الخطوة خطوة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    33. Evidence of the positive impact of these courses emerged as States began to modify operational practices in the field. UN 33 - وقد ظهرت دلائل الأثر الإيجابي لهذه الدورات عندما بدأت الدول في تعديل ممارساتها التشغيلية في الميدان.
    But the policies, procedures and operational practices within and among organizations differed significantly. UN غير أن السياسات والإجراءات والممارسات التنفيذية داخل المنظمات وفيما بينها تختلف اختلافاً كبيراً.
    Strong operational practices in the Council are critical for the effective implementation of human rights. UN والممارسات العملية القوية في المجلس ذات أهمية حاسمة لتطبيق حقوق الإنسان على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus