"operational structures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل التنفيذية
        
    • الهياكل التشغيلية
        
    • هياكل تنفيذية
        
    • بالهياكل التشغيلية
        
    His delegation requested information on the operational structures designed to ensure coordination of work between Desks and the regional bureaux. UN وقد طلب وفد بلده معلومات عن الهياكل التنفيذية التي تستهدف ضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو والمكاتب الإقليمية.
    The abolition of two Local level posts, resulting from reorganization of functions and streamlining operational structures, is also addressed in the proposal. UN كما يتناول الاقتراح إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية، نتيجة إعادة تنظيم المهام وتبسيط الهياكل التنفيذية.
    CHPCA has been instrumental in harmonizing operational structures of the national central offices of the International Criminal Police Organization and in facilitating the growing exchange of information on policing. UN وأدت لجنة رؤساء هيئات الشرطة في بلدان وسط أفريقيا دورا فعالا في تنسيق الهياكل التنفيذية للمكاتب المركزية الوطنية لمنظمة الشرطة الجنائية الدولية، وفي تيسير التبادل المتزايد للمعلومات عن أعمال الشرطة.
    Track one and track two reforms will allow the operational structures of United Nations funds and programmes to have a greater impact. UN فإصلاحات المسار اﻷول والمسار الثاني ستمكن الهياكل التشغيلية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أن تكون ذات أثر أكبر.
    The operational structures that could best deliver a particular regional/subregional assessment will need to be identified. UN 27 - سيلزم تحديد الهياكل التشغيلية التي يمكنها إجراء تقييم إقليمي/دون إقليمي خاص بشكل أفضل.
    The Committee noted with satisfaction the creation in the country of operational structures to combat corruption and insecurity. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بإنشاء هياكل تنفيذية في البلد لمكافحة الفساد واضطراب الأمن.
    Another delegation said that, concerning the operational structures of the Department of Public Information, particularly United Nations information centres and the Dag Hammarskjöld Library, his delegation had serious reservations about suggestions regarding the privatization of those structures or delegation of their management to bodies other than the United Nations because that would compromise their independence, credibility and objectivity. UN وفيما يتعلق بالهياكل التشغيلية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لا سيما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكتبة داغ همر شولد، أعرب وفد آخر عن تحفظاته الجادة على الاقتراحات التي تدعو إلى خصخصة تلك الهياكل أو تفويض إدارتها لهيئات من خارج اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك، يمس استقلاليتها ومصداقيتها وموضوعيتها.
    Core funding is at the foundation of the multilateralism, flexibility, universality and neutrality that characterize the United Nations system, which can only be sustained if its operational structures are endowed with adequate means and skills. UN وهذا هو الأساس بالنسبة للتعددية، والمرونة، والشمول، والحياد، أي ما تتصف به منظومة الأمم المتحدة. ولا يمكن الحفاظ على ذلك إلا إذا حُبيت الهياكل التنفيذية بالإمكانيات والمهارات الكافية.
    Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. UN ومتى تمت هذه الانتخابات، ستحتاج الحكومة الجديدة إلى تعزيز الهياكل التنفيذية لدعم هيئة دائمة لإدارة الانتخابات، وإلى مواصلة استكمال قوائم الناخبين ومواصلة تطوير القدرات الوطنية في مجال تنظيم الانتخابات في المستقبل.
    On his part, the Commissioner-General intends to review existing operational structures, re-examine the planning assumptions underlying budget preparation and rationalize further budgetary allocations so that the structural deficit can be dealt with while maintaining the quality and level of the Agency's basic and essential services. UN ويزمع المفوض العام من ناحيته أن يستعرض الهياكل التنفيذية القائمة، وأن يعيد بحث افتراضات التخطيط التي يستند إليها إعداد الميزانية، وزيادة ترشيد مخصصات الميزانية لكي تتسنى معالجة العجز الهيكلي مع المحافظة على نوعية ومستوى الخدمات اﻷساسية والضرورية التي تقدمها الوكالة.
    The proposed budget for 2010-2011 also includes the establishment of a National Officer post and the abolition of two Local level posts resulting from the reorganization of functions and the streamlining of operational structures. UN كما تتضمن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 إنشاء وظيفة موظف فني وطني وإلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية نتيجة لإعادة تنظيم وظائف الهياكل التنفيذية وتبسيطها.
    The Southern Africa Network of Women Economists (SANWE), created in September 2004 with UNIFEM support, replicates the operational structures of the Network of African Women Economists (NAWE), launched in Dakar with UNIFEM support in 2003. UN وشبكة الخبيرات الاقتصاديات للجنوب الأفريقي، التي تأسست في أيلول/سبتمبر 2004 بدعم من الصندوق، تحاكي الهياكل التنفيذية لشبكة خبيرات الاقتصاد الأفريقيات التي أُنشئت في داكار في عام 2003 بدعم من الصندوق.
    The legal and judiciary branches of the SPLM interim authority have endorsed a major UNDP capacity-building project, which aims to provide the basic operational structures and policy framework for the rule of law institutions. UN وقد وافق الفرعان القانوني والقضائي التابعان للسلطة المؤقت للحركة الشعبية لتحرير السودان على مشروع رئيسي لبناء القدرات يديره البرنامج الإنمائي يهدف إلى توفير الهياكل التنفيذية الأساسية وإطار السياسة العامة للمؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    And thirdly, I ask Member States to create a new council to fulfil one of the primary purposes of the Organization, which clearly now requires more effective operational structures: the promotion of human rights. UN وثالثا، أطلب إلى الدول الأعضاء أن تنشئ مجلسا جديدا لتحقيق واحد من الأهداف الرئيسية للمنظمة، يتطلب بوضوح الآن مزيدا من الهياكل التنفيذية الفعالة - تعزيز حقوق الإنسان.
    The Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will review in 2003 possible global operational structures for disaster management. UN وستستعرض اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة المعنية بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي في عام 2003 الهياكل التشغيلية العالمية الممكنة لإدارة الكوارث.
    operational structures were identified which potentially inhibit the increase of delivery capacity. UN 83- حُدِّدت الهياكل التشغيلية التي يحتمل أن تعرقل زيادة القدرة على التنفيذ.
    22. Continued efforts must be made to ensure the more effective use of resources by concentrating them on specific priorities and by streamlining the work of the operational structures. UN ٢٢ - وأضاف أنه ينبغي بذل جهود متواصلة لكفالة زيادة فعالية استخدام الموارد عن طريق تركيزها في مجالات محددة وتبسيط عمل الهياكل التشغيلية.
    As noted in the draft generic scoping report, the operational structures best able to deliver the Africa regional assessment, including its capacity-building component, will need to be identified. UN 9 - كما أُشير إليه في تقرير تحديد النطاق العام، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أفضل الهياكل التشغيلية القادرة على إنجاز التقييمات الإقليمية في أفريقيا، بما في ذلك مكون بناء القدرات.
    As noted in the draft generic scoping report, the operational structures best able to deliver the Americas regional assessment, including its capacity-building component, will need to be identified. UN 9- كما لوحظ في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، لا بد من تحديد الهياكل التشغيلية الأقدر على تنفيذ التقييم الإقليمي للأمريكتين، بما في ذلك عنصر بناء قدراتها.
    Our people expect concrete, swift and effective measures from the Organization, involving the establishment of modern and efficient operational structures. UN ويتوقع شعبنا إجراءات سريعة وفعالة من المنظمة، تتناول إنشاء هياكل تنفيذية عصرية وذات كفاءة.
    But the United Nations also instituted operational structures to assist States in their population policy. UN كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية.
    The Ivorian authorities had taken many steps to strengthen the national normative and institutional framework by adopting a number of laws and establishing operational structures. UN واتخذت السلطات الإيفوارية تدابير عديدة ترمي إلى تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي الوطني من خلال اعتماد نصوص قانونية عديدة واستحداث هياكل تنفيذية.
    Another delegation said that, concerning the operational structures of the Department of Public Information, particularly United Nations information centres and the Dag Hammarskjöld Library, his delegation had serious reservations on the suggestions regarding the privatization of those structures or delegation of their management to bodies other than the United Nations because that would compromise their independence, credibility and objectivity. UN وفيما يتعلق بالهياكل التشغيلية ﻹدارة شؤون اﻹعلام، لا سيما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكتبة داغ همر شولد، أعرب وفد آخر عن تحفظاته الجادة على الاقتراحات التي تدعو إلى خصخصة تلك الهياكل أو تفويض إدارتها لهيئات من خارج اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك، يمس استقلاليتها ومصداقيتها وموضوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus