Judging by the frequency with which various operators use it, the Central Emergency Revolving Fund has proved its usefulness. | UN | وقد ثبتت فائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في ضوء استخدامه المتواتر من قبل مختلف مشغلي البرامج. |
A significant part of ITU activity has focused on outreach and the development and implementation of year 2000 programmes among telecommunication operators. | UN | وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Interconnection with other operators' networks was not available. | UN | ولم يكن ثمة ترابط مع شبكات المشغلين الآخرين. |
These activities will also reflect the role of private sector transit operators. | UN | وستعكس هذه اﻷنشطة أيضا دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص. |
It also includes the sale of advertising time by all operators. | UN | كما أنها تشمل بيع وقت الدعاية من جانب جميع المتعهدين. |
The Ministry played a central role in the recruitment of local private operators, their supervision and financing. | UN | وأدت الوزارة دوراً مركزياً في حشد شركات التشغيل المحلية من القطاع الخاص والإشراف عليها وتمويلها. |
Knowledge and expertise were shared between port operators to strengthen talent management and human resources development in port communities. | UN | وقد تبادل مشغلو الموانئ المعارف والخبرات لتعزيز إدارة المواهب وتنمية الموارد البشرية في أوساط العاملين في الموانئ. |
And the Internet operators are required to submit a list of Internet subscribers to the Government every month. | UN | وأخيرا، يتعين على مشغلي شبكة إنترنت أن يقدموا كل شهر إلى الحكومة قائمة بالمشتركين في إنترنت. |
The ban of endosulfan as an active ingredient in plant protection products reduces the exposure of operators and the environment, including the aquatic environment and non-target organisms to this chemical. | UN | يقلل الحظر على الإندوسلفان كعنصر نشط في منتجات وقاية النباتات من تعرض مشغلي آلات الرش والبيئة للإصابة، بما في ذلك البيئة المائية والأحياء غير المستهدفة بهذه المادة. |
We have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. | UN | وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة. |
For example, among the major balloon operators, the following may be mentioned: | UN | وعلى سبيل المثال يمكن ذكر الجهات التالية من بين مشغلي المناطيد الرئيسيين: |
Special emphasis could be placed on small-scale operators in order to promote maximum participation and benefit for local rural populations. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص لصغار المشغلين للتشجيع على المزيد من المشاركة بما يحقق أقصى فائدة للسكان الريفيين المحليين. |
Exposure of operators under indoor conditions was not considered to have been sufficiently addressed with the available information. | UN | ويعتقد أنه لم يتم معالجة تعرض المشغلين في ظروف العمل الداخلي بشكل كاف باستخدام المعلومات المتاحة. |
Exposure of operators under indoor conditions was not considered to have been sufficiently addressed with the available information. | UN | ويعتقد أنه لم يتم معالجة تعرض المشغلين في ظروف العمل الداخلي بشكل كاف باستخدام المعلومات المتاحة. |
It provides transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations, giving the location of goods and transport equipment. | UN | وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل. |
In this light, it may seem obvious that operators should be required to declare their place of business. | UN | وربما يبدو من الواضح، على هذا الضوء، أنه ينبغي أن يشترط على المتعهدين إعلان مقر عملهم. |
Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. | UN | كما أُدمجت تنمية المهارات وإدارة اللوجستيات في برامج بناء قدرات شركات التصنيع الوطنية ومتعهدي النقل. |
Finally, as an added ruse, while in flight the aircraft operators avoided making any contacts with regional air traffic controllers. | UN | وأخيرا، لجأ مشغلو الطائرات إلى حيلة أخرى تتمثل في تحاشي إجراء أي اتصال مع المراقبين الإقليميين للحركة الجوية. |
Usage of hand held equipment and overall application by broadcast was considered unacceptable for operators. | UN | أمّا استعمال المعدّات اليدوية ورشّ المادة فقد اعتُبرا غير مقبولين بالنسبة لمشغلي الآلات. |
The operators then sought support from the Ministry of Information Technology, which endorsed the agreement through a directive. | UN | والتمس المشغلون بعد ذلك الدعم من وزارة تكنولوجيا المعلومات، التي أيدت الاتفاق من خلال أمر توجيهي. |
It would be useful to know how many licences had been granted to private television operators. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً معرفة عدد التراخيص التي مُنحت إلى مشغِّلي المحطات التلفزيونية الخاصة. |
Including UNCTAD, developing countries and private port operators, it aims at a transfer of knowledge and skills. | UN | وهو يضم الأونكتاد والبلدان النامية ومشغلي الموانئ من القطاع الخاص، ويهدف إلى نقل المعارف والمهارات. |
Establishment and consolidation of a network of indigenous tour operators to promote ecotourism | UN | إنشاء وتعزيز شبكة من منظمي الجولات من أبناء الشعوب الأصلية للترويج للسياحة الإيكولوجية |
It was further alleged that a group of five operators of this Web site had subsequently to go into hiding after its shut-down. | UN | ويزعم أيضاً أن فريقاً مكوناً من خمسة مشغلين للموقع الإلكتروني اضطر إلى الاختباء بعد إغلاق ذلك الموقع. |
The present number of switchboard operators is seven, working on a 16-hour per day two-shift basis. | UN | وهناك حاليا سبعة عمال لمَقْسَم الهاتف يعملون 16 ساعة في اليوم ويتوزعون على نوبتين. |
The presence of excessively large transnational financial operators should also be limited, as they were difficult to control and regulate in practice. | UN | وينبغي أيضاً الحد من وجود متعهدين ماليين عبر وطنيين ذوي أحجام مفرطة، لأنه سيكون من الصعب السيطرة عليهم وتنظيمهم عملياً. |
Therefore, an engagement between operators and Governments would be required to devise an appropriate regulatory framework and other actions, including awareness-raising. | UN | وعليه، لا بد من انخراط المشغِّلين والحكومات معاً في وضع إطار تنظيمي ملائم وتنفيذ تدابير أخرى من جملتها التوعية. |