"opportunities for participation" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرص المشاركة
        
    • الفرص المتاحة للمشاركة
        
    • وفرص المشاركة
        
    • فرص مشاركة
        
    • الفرص للمشاركة
        
    • فرص للمشاركة
        
    • الفرص لمشاركة
        
    • إمكانيات المشاركة
        
    • الفرص السانحة لمشاركة
        
    • الفرص المتاحة لمشاركة
        
    In this scenario lifelong learning becomes increasingly important to secure long-term opportunities for participation in society and employment. UN وفي هذا السياق، تتزايد أهمية التعليم المستمر مدى الحياة لضمان فرص المشاركة في المجتمع وسوق العمل على المدى البعيد.
    Governmentally-sanctioned prostitution thus undercuts the opportunities for participation available to all women. UN وبالتالي يُـضعف البغاء المصرح به من الحكومة من إتاحة فرص المشاركة أمام جميع النساء.
    To this end, they shall make available to other States opportunities for participation therein. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي أن توفّر للدول الأخرى فرص المشاركة فيها.
    Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an electoral and political parties law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Maya, Xinca and Garifuna indigenous groups. UN وكان الكونغرس عاجزا عن الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة للموافقة على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية الذي يمكن أن يؤدي إلى توسع كبير في الفرص المتاحة للمشاركة ولا سيما لأعضاء جماعات السكان الأصليين من المايا والسنكا والغاريفونا.
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    At the same time, it also implements various measures with the aim of expanding opportunities for participation in society by the elderly, and securing their economic independence. UN وفي الوقت نفسه تنفذ الحكومة تدابير مختلفة بهدف توسيع فرص مشاركة المسنين في المجتمع وتأمين استقلالهم الاقتصادي.
    Such an approach would permit States making the greatest contribution to the maintenance of international peace and security and to the attainment of other United Nations objectives and bearing the heaviest financial burdens of the Organization to acquire greater opportunities for participation in the Council's work. UN وسيسمح هذا النهج للدول التي تقدم أكبر الاسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي بلوغ مقاصد اﻷمم المتحدة اﻷخرى وتتحمل أكبر قدر من اﻷعباء المالية للمنظمة أن تحظى بمزيد من الفرص للمشاركة في عمل المجلس.
    By improving opportunities for participation in tertiary study, the schemes facilitate the development of a more educated and better skilled workforce. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    These decentralized systems provided opportunities for participation at the local governance and community levels. UN وتتيح هذه النظم اللامركزية فرص المشاركة على صعيدي الإدارة المحلية والمجتمعات المحلية.
    States should define and publicize opportunities for participation and information about proposed policy measures should be disseminated widely and in an accessible manner. UN وينبغي للدول أن تحدد وتنشر فرص المشاركة وينبغي أن تُنشر تدابير السياسة العامة المقترحة على نطاق واسع وبطريقة تيسر الحصول عليها.
    Effective citizenship depends on structural opportunities for participation and a widespread disposition to use them. UN وتتوقف المواطنة الفعالة على فرص المشاركة التي يتيحها النظام السياسي وعلى وجود رغبة كبيرة في اغتنامها.
    To this end, they shall make available to other States opportunities for participation therein. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي أن توفّر للدول الأخرى فرص المشاركة فيها.
    In connection with the reform process of the Organization, we are in favour of promoting opportunities for participation and increasing representativity. UN وفيما يتعلق بعملية إصلاح المنظمة، نحن نؤيد تعزيز فرص المشاركة وزيادة الصبغة التمثيلية.
    To this end, they shall make available to other States opportunities for participation therein. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي أن توفّر للدول الأخرى فرص المشاركة فيها.
    (d) Deliberate decentralization of all capacity-development and training of activities of ECA in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses, and increase the reach, presence and visibility of the Institute; UN (د) فرض اللامركزية في جميع أنشطة تنمية القدرات والتدريب التي تضطلع بها اللجنة من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد وحضوره وإشعاعه؛
    (d) The deliberate decentralization of capacity-development and training activities in order to significantly scale up and expand opportunities for participation in IDEP courses and increase the reach of the Institute's work; UN (د) العمل على اعتماد اللامركزية في تنمية القدرات وأنشطة التدريب من أجل زيادة وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للمشاركة في دورات المعهد بشكل كبير، وتوسيع نطاق عمل المعهد؛
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    We reaffirm our commitments to ensure women's equal rights, access and opportunities for participation and leadership in the economy, society and political decision-making. UN ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي.
    1.4 The 1990s marked a milestone in the promotion of full equal opportunities for participation of persons with disabilities in the community in Hong Kong. UN 1-4 ومثلت فترة التسعينات مرحلة فارقة في تعزيز التكافؤ الكامل في فرص مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع في هونغ كونغ.
    Volunteers contribute to more cohesive societies by building trust and reciprocity among citizens and serve the causes of peace and development by enhancing opportunities for participation by all people. UN ويسهم المتطوعون في زيادة تلاحم المجتمعات من خلال بناء الثقة والمعاملة بالمثل فيما بين المواطنين، ويخدمون قضيتي السلام والتنمية عن طريق تعزيز فرص مشاركة الجميع.
    These advances opened up more opportunities for participation in the political process, although access and continued instability remained a challenge. UN وأتاحت هذه التطورات المزيد من الفرص للمشاركة في العملية السياسية، بالرغم من أن إمكانية الوصول واستمرار عدم الاستقرار لا يزالان يشكلان تحديا.
    To promote and intensify international cooperation, especially with regard to the needs of developing countries, a State carrying out remote sensing of the Earth from space shall, upon request, enter into consultations with a State whose territory is sensed in order to make available opportunities for participation and enhance the mutual benefits to be derived therefrom. UN تعزيزا وتكثيفا للتعاون الدولي، لا سيما فيما يتعلق باحتياجات البلدان النامية، تدخل الدول التي تباشر استشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي في مشاورات مع الدولة التي يستشعر إقليمها، بناء على طلبها، لإتاحة فرص للمشاركة وزيادة الفوائد المتبادلة المجنية من ذلك.
    The association is seeking ways to extend and expand its cooperation with the United Nations system and to provide greater opportunities for participation in these activities by its members, especially in developing countries. UN وتسعى الرابطة حاليا ﻹيجاد السبل لتمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة، وتوفير مزيد من الفرص لمشاركة أعضائها في تلك اﻷنشطة، لا سيما في البلدان النامية.
    The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development. UN ويتعين على الدولة زيادة إمكانيات المشاركة وتعزيزها بوصفها الموجه للتنمية الوطنية.
    IV. opportunities for participation OF MINORITIES IN THE WORK OF THE UNITED NATIONS AND OPPORTUNITIES FOR ACTION BY THE UNITED NATIONS AND UN رابعاً - الفرص السانحة لمشاركة الأقليات في عمل الأمم المتحدة والفرص المتاحة للأمم المتحدة وللدول الأعضاء للعمل على حماية الأقليات 19-31 6
    At the same time, the Government implements various measures with the aim of expanding opportunities for participation in society by the elderly, and securing economic independence of the elderly. UN وفي الوقت ذاته، تنفذ الحكومة تدابير مختلفة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص المتاحة لمشاركة المسنين في المجتمع، وكفالة الاستقلال الاقتصادي للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus