"opportunities in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرص في
        
    • وفي فرص
        
    • الفرص المتاحة في
        
    • فرص في
        
    • والفرص في
        
    • للفرص المتاحة في
        
    • فرص العمل المتاحة في
        
    • بالفرص المتاحة في
        
    The absence of a functioning State presence creates opportunities in the conflict-affected areas for the illegal exploitation of natural resources. UN ويؤدي انعدام دولة فاعلة إلى إيجاد الفرص في المناطق المتضررة من النزاع لاستغلال الموارد الطبيعية بصفة غير مشروعة.
    All formal and non-formal education providers must be encouraged to create these opportunities in the rural areas. UN ويجب تشجيع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي على إيجاد هذه الفرص في المناطق الريفية.
    :: 10 integrated strategic assessments of peacekeeping operations to review and make recommendations on issues such as mission concepts, as well as approaches, challenges or opportunities in the area of mandate implementation UN :: إجراء 10 تقييمات استراتيجية متكاملة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التوصيات وتقديمها بشأن مسائل من قبيل مفاهيم البعثات، فضلا عن النهج أو التحديات أو الفرص في ميدان تنفيذ الولايات
    Otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. UN وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل.
    We hope that more Member States will take advantage of such opportunities in the future. UN ونأمل أن تغتنم المزيد من الدول الأعضاء مثل هذه الفرص في المستقبل.
    Further efforts are required to ensure women's educational attainments are reflected in equal opportunities in the labour market. C. Women and health UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة ترجمة التحصيل التعليمي للنساء إلى تكافؤ في الفرص في سوق العمل.
    Women face many obstacles which prevent them from taking advantage of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من انتهاز الفرص في القطاع غير النظامي.
    This is a key factor in the gradual and participatory construction of public policies targeting jobs and income generation, enhanced competitiveness and the promotion of equal opportunities in the labour market. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    A survey of equal opportunities in the semiState sector has been undertaken by the Department of Justice, Equality and Law Reform. UN وقامت وزارة العدل والمساواة واصلاح القانون بدراسة استقصائية لتكافؤ الفرص في القطاع شبه العام.
    The international community should also speed up implementation of debt relief initiatives and provide opportunities in the area of microcredit. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا اﻹسراع بتنفيذ المبادرات المتعلقة بتخفيف عبء الديون وتهيئة الفرص في مجال الائتمانات الصغيرة.
    The objectives of vocational training explicitly include measures to provide such training to groups requiring it in accordance with the principle of equality of treatment and opportunities in the labour market, with specific reference to women. UN وتتضمن أهداف التدريب المهني صراحة تدابير لتوجيه هذا التدريب لفائدة الفئات التي تحتاج إليه ومن بينها النساء على وجه التحديد، عملا في ذلك بمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في سوق العمل.
    That was the way in which conformity to the Convention could be achieved and equal opportunities in the social sphere ensured. UN وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي.
    369. Several countries and regions have sanctioned the right to equality in employment and promoted equal opportunities in the workplace. UN 369 - وأقرت عدة بلدان ومناطق الحق في المساواة في العمل وفي تعزيز تكافؤ الفرص في أماكن العمل.
    A meeting on the topic of gender medicine and equal opportunities in the workplace had been planned by the Office of Equal Opportunity. UN وأعد مكتب تكافؤ الفرص اجتماعا حول موضوع الأدوية الجنسانية وتكافؤ الفرص في أماكن العمل.
    The application of equal opportunities in the SR includes the legislative and institutional provision, and, particularly, the practical implementation. UN ويشمل تحقيق تكافؤ الفرص في الجمهورية السلوفاكية الدعم التشريعي والمؤسسي، ويشمل بصفة خاصة التنفيذ العملي.
    Spain is also aware that the deep causes of migration are linked to the lack of opportunities in the countries of origin. UN وإسبانيا تدرك أيضا أن الأسباب الراسخة للهجرة ترتبط بانعدام الفرص في بلدان الأصل.
    CHAPTER IV. EQUALITY OF opportunities in the WORKPLACE AND SOCIAL SECURITY UN الفصل الرابع تكافؤ الفرص في العمل والضمان الاجتماعي
    It means not only equal opportunities in the workplace and at home, but also in society as a whole. UN وهذا لا يعني تساوي الفرص في مكان العمل وفي البيت فحسب، وإنما أيضا في المجتمع ككل.
    To the extent that, on a net balance, domestic production expands, income and employment opportunities in the economy as a whole will also increase. UN وإذا ما زاد الإنتاج المحلي، كنتيجة نهائية، فستحدث زيادة أيضاً في الدخل وفي فرص العمل على مستوى الاقتصاد.
    Article 9 under the goal of cultural diversity seeks to ensure `that women and men have equal access to all opportunities in the arts and cultural fields' . UN وفي إطار الهدف من التنوع الثقافي تسعى المادة 9 لكفالة أن يكون `للنساء والرجال حق النفاذ على قدم المساواة لجميع الفرص المتاحة في المجالات الفنية والثقافية`.
    Then there may be opportunities in the rules of leisure education. UN وبعد ذلك قد تكون هناك فرص في قواعد التعليم الترفيهي.
    This year has brought a mixture of challenges and opportunities in the disarmament and international security realm. UN وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    14. There is general agreement that international finance in the 1990s can be quick to respond to opportunities in the developing and transition economies. UN ١٤ - رغم وجود اتفاق عام بأن التمويل الدولي في التسعينات قادر على الاستجابة بسرعة للفرص المتاحة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Also, HRD policies should be designed to give men and women equal access to opportunities in the labour market. UN كما يجب أن تُصمّم سياسات تنمية الموارد البشرية بهدف توفير سبل متكافئة للنساء والرجال للحصول على فرص العمل المتاحة في سوق العمالة.
    Women face many obstacles that prevent them from taking advantages of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من الاستفادة بالفرص المتاحة في القطاع غير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus