"opportunities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرص
        
    • الفرص
        
    • بالفرص المتكافئة
        
    • وفرص
        
    • للفرص
        
    • بفرص
        
    • فرصه
        
    • الخاص بالفرص
        
    • فرصها
        
    • والفرص التي
        
    • وفرصها
        
    • وفرصهن
        
    • والفرص المتاحة في
        
    • والفرص المتاحة لهم
        
    • تكافؤ الفرصة
        
    Increasing the employment opportunities of both men and women, UN :: زيادة فرص العمالة لكل من الرجال والنساء؛
    The organization also works towards increasing the employment opportunities of its students by imparting vocational training skills. UN وتعمل المنظمة أيضا على زيادة فرص العمل المتاحة لطلابها عن طريق توفير المهارات والتدريب المهني.
    Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. UN ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات.
    :: Equalise opportunities of women in social and economic life: Promotion of women's participation in public life; UN :: تحقيق المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؛
    The transition to sustainable energy systems also presents one of the greatest investment opportunities of the twenty-first century. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين.
    There have been fewer opportunities of micro-finance or lending programmes that have specifically encouraged the reduction of disaster risks for impoverished populations. UN لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل.
    Much has been said about the challenges and opportunities of globalization. UN لقد قيل الكثير عن تحديات العولمة وما تتيحه من فرص.
    Benefiting from the results and opportunities of scientific progress and new technologies is a crucial component of achieving our development goals. UN والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    The prevention aspect entails examining practices and procedures of public bodies with a view to strengthen operational systems so as to reduce the opportunities of corruption. UN أما جانب الوقاية فيقتضي إجراء دراسة لممارسات الهيئات العامة وإجراءاتها بهدف تعزيز نظم العمل للحد من فرص الفساد.
    According to the most recent trends, the inhabitants of the Czech Republic believe that opportunities of men and women in various fields of life are not well balanced. UN ووفقاً للاتجاهات الأحدث، يعتقد سكان الجمهورية التشيكية أن فرص الرجال والنساء في مختلف ميادين الحياة ليست متوازنة جيداً.
    In the reform the possibilities to improve the opportunities of the interest groups to participate in the handling of equality and non-discrimination matters should be examined. UN يجب أن يتضمن الإصلاح النظر في إمكانية تحسين فرص جماعات المصالح للمشاركة في تولي مسائل المساواة وعدم التمييز.
    Most of them, nevertheless, would like to learn something for a pure pleasure of learning and for additional opportunities of contact and personal fulfilment offered by education. UN ومع ذلك أبدى معظمهم رغبتهم في تعلم أي شيء لمتعة التعلم البحثية، ولمزيد من فرص الاتصال، ولتحقيق الذات الذي يتيحه التعلم.
    Women's employment opportunities and health care, including opportunities of medical care, should increase. UN وينبغي زيادة فرص العمل والرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك فرص الرعاية الطبية
    And the evidence of the dramatically restricted life opportunities of these children in many parts of the world makes grim reading. UN وإن الدلائل على القيود الهائلة على الفرص في حياة هؤلاء اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لتعطي صورة بائسة.
    The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يعترف بنصيبه في المسؤولية عن جعل الفرص التي تتيحها العولمة متاحة للجميع.
    These are prerequisites to benefiting from the opportunities of a free-trading system. UN وهذه المتطلبات أساسية للاستفادة من الفرص التي يوفرها نظام التجارة الحرة.
    Business interests naturally focused on earnings, and therefore attention needed to be given to emphasizing the market opportunities of development. UN فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية.
    But to do so, we must face up to the opportunities of interconnectedness with responses that are interconnected. UN وحتى يحدث ذلك يجب علينا أن نقرن الفرص التي تتيحها حالة التواصل باستجابات تكون مترابطة.
    Lithuania recommended that public awareness campaigns about equal opportunities of women and men should be carried on. UN وأوصت ليتوانيا بتنظيم حملات عامة للتوعية بتساوي الفرص بين المرأة والرجل.
    The Office of the Equal Opportunities Ombudsman imposed sanctions for violations of the Law on Equal opportunities of Women and Men on 4 persons in 2005 and 1 person in 2006. UN وقد فرض مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة عقوبات على انتهاكات قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل بحق أربعة أشخاص في عام 2005 وضد شخص واحد في عام 2006.
    As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    It was also recommended that the opportunities of the GATS and regional agreements be fully exploited. UN وأُوصي أيضاً بالاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، والاتفاقات الاقليمية.
    Promote awareness of opportunities of work in international institutions UN تعزيز الوعي بفرص العمل في المؤسسات الدولية.
    So I do not need to speak about deadlocks or the missed opportunities of the past. UN لذلك فإنني لست بحاجة إلى التحدث عن مآزق الماضي أو فرصه الضائعة.
    41. The second National Programme of Equal opportunities of Women and Men 2005-2009 was completed in 2009. UN 41 - أكمل في عام 2009 البرنامج الوطني الثاني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009.
    [All are invited to attend.] DPI/NGO briefing on " Addressing the challenges and opportunities of ageing: Empowering older persons " UN إحاطة لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن ' ' التصدي لتحديات الشيخوخة واغتنام فرصها: التمكين للمسنين``
    UNAMA is reviewing the implications and opportunities of the process, including in the areas of governance and development. UN وتعكف البعثة على استعراض آثار هذه العملية والفرص التي تتيحها في مجالات منها الحكم والتنمية.
    Aims and purposes of the organization: NCW Malta is a national voluntary umbrella organization working to improve the lives and opportunities of women in society. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.
    Measures to address the problem of trafficking need to include responses to improve the rights and opportunities of young women in their country of origin. UN وإن ما يُتخذ من تدابير للتصدي لمشكلة الاتجار يتعين أن يشتمل على تدابير لتعزيز حقوق الشابات وفرصهن في بلدان منشئهن.
    He expected that 1997 would be a productive year, with constructive dialogue, decisions approved by consensus, and enhanced working methods. He underlined the challenges and opportunities of 1997, noting the new era ushered in by the election of the new Secretary-General, Mr. Kofi Annan. UN معربا عن أمله في أن تكون سنة ١٩٩٧ سنة مثمرة، وتشمل حوارا بناء، واعتمادا للقرارات بتوافق اﻵراء، مع النهوض بسبل العمل، ثم أكد على التحديات والفرص المتاحة في عام ١٩٩٧، منوها بأنه بانتخاب السيد كوفي عنان اﻷمين العام الجديد يمثل بداية عهد جديد.
    The Special Rapporteur will take into account the different needs and opportunities of boys and girls through, among other things, the collection and analysis of disaggregated data and propose gender-specific recommendations for their care and recovery. UN وستأخذ المقررة الخاصة في الحسبان الاحتياجات المختلفة للصبيان والبنات والفرص المتاحة لهم بوسائل تشمل، في جملة أمور، جمع وتحليل بيانات مصنفة بحسب فئات محددة، واقتراح توصيات محددة لكل من الجنسين لتقديم خدمات الرعاية والتعافي.
    In 2006-2008, the Social Innovations Fund is implementing a project `Equal opportunities of Women and Men in Employment: Measures, Practices, Developments' supported from the EU Structural Funds. UN 139- وفي الفترة 2006-2008، يكلف صندوق الابتكارات الاجتماعية على تنفيذ مشروع بعنوان " تكافؤ الفرصة للمرأة والرجل في مجال العمالة: التدابير والممارسات والتطورات " وهو مدعوم من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus