"opportunities to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرص لتحسين
        
    • فرص تحسين
        
    • فرصا لتحسين
        
    • الفرص المتاحة لتحسين
        
    • فرص لتحسين
        
    • فرصاً لتحسين
        
    Women all over the world demand change and insist on opportunities to improve their own situations and the well-being of their families. UN إن النساء في جميع أرجاء العالم يطالبن بالتغيير ويصررن على توفير الفرص لتحسين أحوالهن ورفاه أسرهن.
    Identifies opportunities to improve systems and performance. UN وأن يتعرف على الفرص لتحسين النظم والأداء.
    opportunities to improve contingent welfare facilities and further preventive measures for civilian staff are currently under consideration. UN ويجري حاليا النظر في فرص تحسين مرافق ترفيه الوحدات، ووضع تدابير وقائية إضافية للموظفين المدنيين.
    Poverty and inequality were being transmitted from one generation to the next, with the result that large segments of the world's population were excluded from opportunities to improve their lives. UN فالفقر وعدم المساواة ينتقلان من جيل إلى جيل، مما يؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من فرص تحسين معيشتها.
    Globalization brings opportunities to improve life for all people, but it has also led to an increasing gap between those who can take advantage and those left behind. UN والعولمة تهيئ فرصا لتحسين حياة جميع الشعوب، ولكنها تؤدي أيضا إلى زيادة اتساع الثغرة بين أولئك الذين يستطيعون الاستفادة منها وأولئك الذين تخلفوا عن الركب.
    In our view, we should consider opportunities to improve its work. UN وفي رأينا، ينبغي أن ننظر في الفرص المتاحة لتحسين عملها.
    Current delivery time will remain and there will not be opportunities to improve the current operations. UN سيظل الوقت الذي يستغرقه تقديم الخدمات حاليا على حاله ولن تتوافر فرص لتحسين العمليات الراهنة.
    Though the tsunami damage was enormous, the reconstruction process presented opportunities to improve on the status quo ante. UN ورغم أن أضرار التسونامي كانت هائلة، فقد شكلت عملية إعادة البناء فرصاً لتحسين الوضع الذي كان قائماً من قبل.
    While a comparative analysis of both systems would not be appropriate because of the different nature and cycles of the systems, a detailed analysis of the number of men and women recruited or promoted during the full year 1994 would indicate whether the new system offers greater opportunities to improve the status of women in the Secretariat. UN وفي حين لن يكون من المناسب إجراء تحليل قائم على المقارنة للنظامين، نظرا لاختلاف طبيعتهما ودوراتهما، فإن من شأن إجراء تحليل تفصيلي لعدد الرجال والنساء ممن جرى توظيفهم أو ترقيتهم خلال كامل عام ١٩٩٤ أن يبين ما إذا كان النظام الجديد يتيح المزيد من الفرص لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Both challenges have generated a large problematic group of discouraged people who have stopped looking for a job and for opportunities to improve their skills. UN وهذان التحديان أفضيا إلى مجموعة كبيرة من الإشكاليات التي تمثلت في أفراد ثبطت عزائمهم فكفوا عن البحث عن عمل وعن التماس الفرص لتحسين مهاراتهم.
    Fixing the mandatory age of separation at age 62 for all staff could delay some opportunities to improve gender balance, particularly in the Professional and higher categories. UN وتثبيت السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند سن الثانية والستين لجميع الموظفين قد يؤخر بعض الفرص لتحسين التوازن بين الجنسين، وبخاصة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    The need for managers and staff to focus on immediate production may mean that opportunities to improve teamwork are missed. UN لا يجري قياسه أو تحليله بانتظام، وضرورة تركيز المديرين والموظفين على الانتاج الفوري ربما كان من مؤداها ضياع فرص تحسين العمل الجماعي.
    A vicious cycle may be at work, in which offenders with low social skills retreat into virtual social settings, thereby neglecting opportunities to improve their ability to function in the real world. UN وتتكون بذلك حلقة مفرغة ينتج جراءها انكفاء الجناة من ذوي المهارات الاجتماعية الضعيفة داخل أوساط اجتماعية افتراضية مهملين فرص تحسين قدراتهم على العيش في عالم الواقع.
    It is nevertheless clear that the exclusion of small producers from supply chains excludes them from opportunities to diversify, as well as from opportunities to improve their security and levels of income. UN إلا أنه من الواضح أن استبعاد صغار المنتجين من سلاسل التوريد يستبعدهم من فرص التنويع، وكذلك من فرص تحسين أمنهم ومستويات دخولهم.
    This will create opportunities to improve the current geographical distribution of staff. UN وسيوجد ذلك فرصا لتحسين التوزيع الجغرافي الحالي للموظفين.
    Anticipated vacancies and retirements are opportunities to improve the representation of women, and entities should be prepared to utilize them. UN وتعتبر الشواغر المتوقعة وحالات التقاعد فرصا لتحسين تمثيل المرأة، وينبغي للكيانات أن تكون مستعدة للاستفادة منها.
    The new policy had created opportunities to improve the position of sex workers, to exercise more control over the industry and to combat human trafficking. UN وأوضح أن السياسة الجديدة خلقت فرصا لتحسين وضع العاملين بالجنس، ولممارسة المزيد من الرقابة على هذه الصناعة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    During the budget period, the support component will continue to explore opportunities to improve delivery of services with greater efficiency. UN وخلال فترة الميزانية، سيواصل عنصر الدعم استكشاف الفرص المتاحة لتحسين تقديم الخدمات بكفاءة أكثر.
    This would enable them to exploit the available opportunities to improve their livelihoods. UN ويمكّن ذلك المجتمعات المحلية من استغلال الفرص المتاحة لتحسين سبل معيشتها.
    The variations need to be better understood as they indicate opportunities to improve efficiency across operations. UN لذلك، وجب فهم الاختلافات بطريقة أفضل لأنها تشير إلى وجود فرص لتحسين الكفاءة في جميع العمليات.
    The Board also noted opportunities to improve the budget review process and the management of budget redeployments at both mission and Headquarters levels. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود فرص لتحسين عملية استعراض الميزانية وإدارة إعادة توزيع المخصصات بين بنود الميزانية على صعيدي البعثات والمقر.
    Despite the difficulties, the Special Representative found that there were opportunities to improve the environment and minimize the impact of conflict and military operations on children. UN وعلى الرغم من الصعوبات، رأت الممثلة الخاصة أن هناك فرصاً لتحسين المناخ والحد من أثر النزاع والعمليات العسكرية على الأطفال.
    This report stated that, in the African region, two areas of the GEF that had been missing to date provide opportunities to improve linkages: adaptation to climate change and land degradation. UN وذكر التقرير أن مجالين من مجالات مرفق البيئة العالمية كانا غائبين حتى الآن في المنطقة الأفريقية، يتيحان فرصاً لتحسين الروابط وهما: التكيف مع تغير المناخ وتدهور الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus