"opportunity to challenge" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة الطعن
        
    • الفرصة للطعن
        
    • فرصة للطعن
        
    • فرصة للاعتراض
        
    • الفرص للطعن
        
    • إمكانية الاعتراض على
        
    • فرصة لمواجهة
        
    The Prosecutor shall not complete his or her review of a State’s investigation under this subparagraph without first providing the investigating State with an opportunity to challenge the grounds for such review. UN ولن يكمل المدعي إعادة نظره في التحقيق الذي أجرته الدولة بموجب هذه الفقرة الفرعية دون أن يمنح أولا الدولة التي أجرت التحقيق فرصة الطعن في أسباب إعادة النظر هذه.
    They must be provided an opportunity to challenge their dismissal in proceedings that meet the criteria of independence and impartiality with a view toward seeking reinstatement. UN ويجب أن تتاح لهم فرصة الطعن في قرار عزلهم في إجراءات تفي بمعايير الاستقلال والنزاهة لطلب ردِّهم إلى وظيفتهم.
    Mr. Obaidullah has availed himself of the opportunity to challenge his military detention in the United States federal court system. UN وقد استفاد السيد عبيد الله من فرصة الطعن في احتجازه العسكري أمام المحاكم الفدرالية للولايات المتحدة.
    In some cases, detainees were arrested without judicial warrant and all are routinely denied the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN وفي بعض الحالات، تم اعتقال الموقوفين بدون أمر قضائي ولم تتح لهم الفرصة للطعن في شرعيه احتجازهم.
    It further notes that, to date, he has not been given the opportunity to challenge the legality of his detention. UN ويضيف إلى ذلك أنه لم يمنح حتى اﻵن فرصة للطعن في شرعية احتجازه.
    The detainees were not charged, provided with counsel or given the opportunity to challenge the lawfulness of their detention. UN ولم توجه اتهامات إلى المحتجزين ولم يحصلوا على محام أو فرصة للاعتراض على قانونية احتجازهم.
    They did not have free access to their lawyers and were never given the opportunity to challenge their detention. UN ولم يكن بإمكانهم الاتصال بحرية بمحاميهم ولم يُمنحوا قط فرصة الطعن في احتجازهم.
    He claims that he never was a member of the Workers' Party of Kurdistan, that the restrictions were placed upon him for internal political reasons and that he never was given the opportunity to challenge the reasons underlying the restriction order. UN وهو يدعي أنه لم يكن في يوم من اﻷيام عضوا في حزب العمال الكردستاني، وأن القيود قد فرضت عليه ﻷسباب سياسية داخلية، وأنه لم تتح له قط فرصة الطعن في اﻷسباب التي بُني عليها اﻷمر بتقييد حرية تنقله.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    The review has also become fairer, since an appeals procedure was included to give institutions an opportunity to challenge the recommendations issued by the Subcommittee on Accreditation; UN كما أصبحت عملية الاستعراض أكثر إنصافاً، إذ يُعمل بإجراء يتيح للمؤسسات فرصة الطعن في التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد؛
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث تم احتجازه دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    For example, the National Electoral Committee should make public the names of polling officers and make the voter list available to candidates from all political parties upon request, affording them an opportunity to challenge the fraudulent inclusion of names on the list. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعلن اللجنة الوطنية للانتخابات عن أسماء موظفي عملية الاقتراع وأن تتيح قائمة الناخبين للمرشحين من جميع الأحزاب السياسية، بناء على طلبهم، بما يمنحهم فرصة الطعن في إدراج أسماء بالقائمة عن طريق الاحتيال.
    And therefore, they could have, and still have, the opportunity to challenge the ruling on torture of the military court of first instance before the Constitutional Court. UN ولهذا كانت لديهم، وما تزال، فرصة الطعن في الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية العسكرية بشأن التعذيب أمام المحكمة الدستورية.
    The author was at all times represented by his counsel, was shown all the evidence, and was given the opportunity to challenge the evidence and the judgements rendered. UN كما أن صاحب البلاغ كان يتمتع طوال الوقت بتمثيل من محاميه، وقد عُرِضت عليه كافة الأدلة، ومنح فرصة الطعن في الأدلة والأحكام الصادرة ضده.
    In his case, the Appeals Division's refusal to issue written reasons for its decision denied him the opportunity to challenge the legality of his deportation order in the Federal Court. UN ويبين أن رفض شعبة الاستئناف إصدار مبرراتها الخطية للقرار الذي اتخذته حرمه في هذه القضية من فرصة الطعن في قانونية الأمر الصادر عن المحكمة الاتحادية بطرده.
    As a general principle, the debtor should be given notice of an application for provisional measures and an opportunity to challenge the application. UN وكمبدأ عام، ينبغي أن يتلقى المدين إشعارا بطلب التدابير المؤقتة وأن تُتاح لـه الفرصة للطعن في الطلب.
    This will prevent down time at the Mechanism if the accused has an opportunity to challenge the indictment and investigate the case against him or her prior to the start of the Mechanism. UN وسيجنبها هذا الأمر احتمال البقاء من دون عمل لو أتيحت للمتهمين الفرصة للطعن في لائحة الاتهام، وفتح تحقيق في القضايا المرفوعة ضدهم قبل بدء عمل الآلية.
    6. It is alleged that Mr. Ardenli has not been given any opportunity to challenge the legality of his detention. UN 6- ويُزعم أن السيد أردنلي لم تُتح له أية فرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    10. It is alleged that Mr. Zammar has not been given any opportunity to challenge the legality of his detention. UN 10- ويُزعم أن السيد زمّار لم تُتح له أية فرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    Most of the people interviewed by the Working Group complained that they had been in pretrial detention without ever being brought before a judge, i.e., without ever having the opportunity to challenge their detention. UN وقد اشتكى معظم الأشخاص الذين قابلهم الفريق العامل من أنهم ما برحوا محتجزين في انتظار المحاكمة دون أن تتم إحالتهم قط إلى قاضٍ، أي دون أن تتاح لهم أية فرصة للاعتراض على احتجازهم.
    There was every opportunity to challenge the human rights compatibility of any proceedings under the Human Rights Act. UN وتتوافر كل الفرص للطعن في توافق أي إجراءات مع حقوق الإنسان بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Draft article 29: In paragraph 2, the parties have an opportunity to challenge certain aspects of the attributes of the proposed expert. UN مشروع المادة 29: في الفقرة 2، تُتاح للأطراف إمكانية الاعتراض على جوانب معيّنة من مؤهلات الخبير المقترح.
    Moreover, the possibility to access group litigation and complaints, such as combined cases or test cases, can provide the opportunity to challenge systematic, grave or widespread children's rights violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية التقاضي وتقديم الشكاوى بشكل جماعي، مثل القضايا المشتركة، قد توفر فرصة لمواجهة الانتهاكات المنهجية والخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus