"opportunity to enjoy" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة التمتع
        
    • الفرص التي تتيح له التمتع
        
    • الفرص للتمتع
        
    • الفرصة للتمتع
        
    • فرصة للتمتع
        
    • وفرصة التمتع
        
    Turkish Cypriots will be given the opportunity to enjoy, to the extent possible, the benefits of Cyprus's European Union accession. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    This option provides the member with the opportunity to enjoy all the opportunity to enjoy all the options previously stated. UN ويوفر هذا الخيار للعضو فرصة التمتع بجميع الخيارات المذكورة سابقا.
    It will depend also on our ability to create a new global human order in which every man, woman and child is allowed an opportunity to enjoy a decent standard of living. UN وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل.
    31. The Labour Act in force guarantees that the worker receives pay sufficient to meet his essential needs, enable him to support his family and afford him the opportunity to enjoy the fruits of any economic progress achieved. UN ١٣- كفل قانون العمل النافذ للعامل أن يحصل على أجر يكفي لسد حاجاته اﻷساسية ويمكنه من إعالة أسرته، ويتيح له الفرص للتمتع بثمار ما يتحقق من تقدم اقتصادي، وحدد اﻷسس التالية لتقدير اﻷجر:
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    It is also making efforts to provide underprivileged people with the opportunity to enjoy cultural activities by sponsoring musical troupes to perform mainly in farming and fishing villages around the country. UN كما أنها تبذل جهودا كي تتيح للفئات المحرومة فرصة التمتع بالأنشطة الثقافية وذلك برعاية فرق موسيقية للعزف في قرى الفلاحين والصيادين في جميع أرجاء البلاد.
    The fact is that, owing principally to a lack of resources and high prices, most women do not have an opportunity to enjoy cultural activities: to attend concerts, go to the theatre, visit museums and so forth. UN والواقع أنه نظرا للافتقار إلى الموارد وارتفاع اﻷسعار بالدرجة الرئيسية، لا تتاح أمام معظم النساء فرصة التمتع باﻷنشطة الثقافية: حضور الحفلات الموسيقية والذهاب إلى المسارح وزيارة المتاحف، وما إلى ذلك.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    This means that any man or woman will have the opportunity to enjoy all social benefits while also being entitled to a pension on payment of their Social Security contributions. UN وذلك يعني أن أي رجل أو مرأة ستكون لها فرصة التمتع بجميع الاستحقاقات الاجتماعية بينما تستحق أيضا المعاش التقاعدي في حالة دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    Even in countries which have a relatively high standard of living, persons with disabilities are very often denied the opportunity to enjoy the full range of economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.
    " Improvements are achieved in Maori health status so in the future Maori will have the same opportunity to enjoy at least the same level of health as non-Maori. " UN " تحقيق تحسينات في الحالة الصحية لشعب الماوري بحيث تتاح له نفس الفرص للتمتع على الأقل بنفس المستوى الصحي الذي تتمع به الشعوب الأخرى " .
    Similarly, as the structural and policy reforms in the health sector proceeded, the Strategic Direction for public health developed in 1993/94 by the Public Health Commission (para. 386 above) embodied a goal " to improve Maori health status so in future Maori will have the opportunity to enjoy at least the same level of health as non-Maori " . UN 429- وبالمثل، ففي الوقت الذي بدأ فيه إدخال إصلاحات هيكلية وسياسية على قطاع الصحة، أدرج هدف في " التوجيه الاستراتيجي " للصحة العامة الذي وضعته في 1993/1994 لجنة الصحة العامة (الفقرة 386 أعلاه) " لتحسين الحالة الصحية لشعب الماوري بحيث تتاح له نفس الفرص للتمتع على الأقل بنفس المستوى الصحي الذي تتمتع به الشعوب الأخرى " .
    Just as we join hands to face common challenges, we must also extend our hand to those less fortunate, pull them towards a brighter future and give them the opportunity to enjoy the fruits of globalization. UN وتماما كما نتعاون لمواجهة التحديات المشتركة، يجب علينا أيضا أن نمد أيدينا إلى من هم أقل حظا وأن نأخذ بيدهم نحو مستقبل أكثر إشراقا وأن نمنحهم الفرصة للتمتع بثمار العولمة.
    We understand that our commitment to safeguard and promote human rights and fundamental freedoms, first of all at home, and to help those who still do not have the opportunity to enjoy them will be our contribution towards this unique and noble goal. UN ونحن نفهم أن التزامنا بضمان وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، قبل كل شيء في الداخل، وبمساعدة أولئك الذين ما فتئوا بدون فرصة للتمتع بها، يتمثل في إسهامنا من أجل تحقيق هذا الهدف الفريد والنبيل.
    States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: UN تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus