"opportunity to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة الالتقاء
        
    • فرصة الاجتماع
        
    • الفرصة للاجتماع
        
    • الفرصة للالتقاء
        
    • الشكوى فرصة للالتقاء
        
    • الفرصة لمقابلة
        
    • فرصة اللقاء
        
    • فرصة لقاء
        
    • الفرصة لتلبية
        
    • الفرصة للقاء
        
    • فرصة استيفاء
        
    • فرصة مقابلة
        
    • فرصة للقاء
        
    • فرصة للاجتماع
        
    • فرصة لمقابلة
        
    She had the opportunity to meet with the High Commissioner and discuss conceptual and practical issues connected with the implementation of the mandate. UN واتيحت لها فرصة الالتقاء بالمفوضة السامية ومناقشة مسائل مفاهيمية وعملية تتعلق بتنفيذ الولاية.
    He would like to thank, in particular, the Ministry of Environmental Protection for the openness and transparency demonstrated during the visit, which gave him the opportunity to meet all relevant public authorities. UN ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة.
    The Special Rapporteur also had the opportunity to meet with the Inter-ministerial Committee on Human Rights of Italy during that visit. UN وقد أتيحت للمقرر الخاص أيضا خلال هذه الزيارة فرصة الاجتماع باللجنة الوزارية المشتركة لحقوق الإنسان في إيطاليا.
    During the visit, members had the opportunity to meet with the leaders and various actors in Afghanistan. UN وأثناء الزيارة، أتيحت لهم فرصة الاجتماع مع القادة ومختلف الجهات الفاعلة في أفغانستان.
    The Special Rapporteur very much welcomed this opportunity to meet his colleagues and discuss issues of common concern. UN ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى الفرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Prison inmates were given the opportunity to meet with visiting judges without any prison officials being present. UN وتُعطى لنزلاء السجون الفرصة لمقابلة القضاة الزائرين بدون حضور أي من مسؤولي السجن.
    But along the way, my street has become much bigger, and I had the opportunity to meet a lot of young people. UN لكن شارعي، بعد ذلك، اتسع كثيرا، وأتيحت لي فرصة اللقاء بفتيان وفتيات كثيرين.
    Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. UN وتحدث بصفته قاضياً، فقال إن فرصة لقاء زملاء من أرجاء العالم والعمل معهم لا تقدّر بثمن.
    The Special Rapporteur had the opportunity to meet and interview female migrant workers who had returned to Indonesia. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة الالتقاء بالعاملات المهاجرات اللواتي عُدْنَ إلى إندونيسيا وإجراء مقابلات معهن.
    The Special Rapporteur also had the opportunity to meet distinguished opposition party leaders in the Israeli parliament. UN كما سنحت لـه فرصة الالتقاء بزعماء مرموقين من الحزب المعارض في البرلمان الإسرائيلي.
    The IPU delegation had an opportunity to meet and interact with former combatants at the Centre. UN وأتيحت لوفد الاتحاد البرلماني الدولي فرصة الالتقاء بالمقاتلين السابقين والتحاور معهم في المركز.
    The forum offered UN-SPIDER an opportunity to meet participants with a view to developing an action plan for 2013. UN وأتاح هذا المحفل لبرنامج سبايدر فرصة الالتقاء بالمشاركين بغية وضع خطة عمل لعام 2013.
    Furthermore, the Board has the opportunity to meet a second time each year in its capacity as the Board of Trustees of United Nations Institute for Disarmament Research. UN وعلاوة على ذلك، تسنح للمجلس فرصة الاجتماع مرة ثانية كل سنة بوصفه مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    I would not like this question to be answered in this room without our Group having had an opportunity to meet and perhaps to adopt a new position. UN ولا أود أن يجاب على هذا السؤال في هذه القاعة من غير أن تتاح لمجموعتنا فرصة الاجتماع وربما اتخاذ موقف جديد.
    In Bangkok, the Committee had the opportunity to meet, among others, NGOs and the media. UN فأتيحت للجنة فرصة الاجتماع في بانكوك بالمنظمات غير الحكومية وبوسائط اﻹعلام، ضمن جهات أخرى.
    The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit. UN فقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع إلى العديد من اﻷشخاص اﻵخرين في أثناء زيارته.
    The Special Rapporteur took the opportunity to meet with the officials listed in annex II. UN وقد اغتنم المقرر الخاص الفرصة للاجتماع بالمسؤولين المدرجة أسماؤهم في المرفق الثاني.
    Visitors had the opportunity to meet and get involved with organizations that are promoting a culture of peace. UN وأتيحت للزائرين الفرصة للالتقاء والمشاركة مع المنظمات العاملة في الترويج لثقافة السلام.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    :: the police should appoint a contact person for aggrieved persons and surviving next-of-kin, and the latter should be given an opportunity to meet the prosecutor. UN :: ينبغي أن تعيِّن الشرطة شخصا يتولى الاتصال بالأشخاص المتضررين وبأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة، على أن تتاح لذلك الشخص الفرصة لمقابلة المدعي العام.
    The full membership should have an opportunity to meet and interact with prospective candidates in a structured manner, prior to endorsement. UN وينبغي أن تُتاح لجميع الأعضاء فرصة اللقاء والتفاعل مع المرشَّحين المحتمَلين بصورة منهجية، قبل المصادقة على التعيين.
    She had the opportunity to meet with many such groups and was briefed on their work with regard to the problem of domestic violence. UN وأتيحت لها فرصة لقاء كثير من هذه الجماعات وأُطلعت على عملها المتعلق بمشكلة العنف اﻷسري.
    We have the opportunity to meet the expectations of the nations of the world. UN ونحن نملك الفرصة لتلبية تطلعات دول العالم.
    This provided an opportunity to meet over 300 people and raise the Mission's profile in the local community. UN وأتاح هذا الأمر الفرصة للقاء ما يربو على 300 شخص ورفع شأن البعثة في وسط المجتمع المحلي.
    By failing to apply for Czech citizenship during this period, the author deprived himself of the opportunity to meet the Restitution Act's requirements in good time. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يطلب الجنسية التشيكية خلال هذه الفترة، فقد حرم نفسه من فرصة استيفاء شروط القانون المتعلق باستعادة الممتلكات قبل فوات الأوان.
    The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit. UN وقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة مقابلة عدد كبير آخر من اﻷشخاص أثناء زيارته.
    The Committee decided to seek an opportunity to meet with the Mayor of New York City, the Honourable Rudolph Giuliani. UN وقررت اللجنة أن تلتمس فرصة للقاء محافظ مدينة نيويورك اﻷونورابل رودولف جولياني.
    He recommended that the annual meeting of special procedures should also be an opportunity to meet and have a dialogue with organizations and agencies of the United Nations system. UN وأوصى بأن تصبح الدورة السنوية للإجراءات الخاصة فرصة للاجتماع والحوار مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Every opportunity to meet and interview such personnel will be used. UN وستستغل كل فرصة لمقابلة هؤلاء الموظفين واستجوابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus