"opportunity to receive" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرصة الحصول على
        
    • فرصة تلقي
        
    • الفرصة لتلقي
        
    • فرصة لتلقي
        
    • الفرص لتلقي
        
    • الفرصة للحصول على
        
    • في فرص الحصول
        
    They had the opportunity to receive reports and to learn the Honduran Government's own assessment of the situation. UN وأتيحت لهم فرصة الحصول على معلومات عن الوضع في هذا البلد والاطلاع على كيفية قراءة حكومة هندوراس له.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    Furthermore, the Centre provided law students of the Pristina Law Faculty with the opportunity to receive adequate computer training. UN وفضلا عن ذلك، وفَّر المركز لطلاب كلية الحقوق في بريشتينا فرصة الحصول على تدريب وافٍ في مجال الحاسوب.
    Early marriage also tends to deprive girls of the opportunity to receive secondary education. UN كما أن الزواج في سن مبكر يحرم الفتيات من فرصة تلقي تعليم ثانوي.
    Students without parents are also given the opportunity to receive secondary vocational training free of charge. UN وتتاح أيضاً للطلبة ممن لا آباء لهم فرصة تلقي التدريب المهني الثانوي بالمجان.
    Mosques, churches and synagogues operate in Azerbaijan and representatives of ethnic minorities have an opportunity to receive religious education. UN كما أن المساجد والكنائس والمعابد في أذربيجان مفتوحة للعبادة، وتتاح لممثلي الأقليات العرقية الفرصة لتلقي التعليم الديني.
    Everyone who wants to take up a new occupation should have an opportunity to receive training. UN يجب أن يحصل كل من يريد العمل في مهنة جديدة على فرصة لتلقي التدريب.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    They should also be provided with the opportunity to receive all basic necessities as well as appropriate medical treatment and psychological counselling where necessary. UN كما ينبغي أن توفَّر لهم فرصة الحصول على جميع الضروريات الأساسية، والعلاج الطبي الملائم والمشورة النفسية عند الاقتضاء.
    Refugees' and asylum-seekers' children are provided with the opportunity to receive education. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    95. The State gives workers the opportunity to receive professional training once every five years at State expense. UN 95 - وتتيح الدولة للعاملين فرصة الحصول على تدريب مهني كل خمس سنوات على نفقة الدولة.
    In consultation with UNDP and in partnership with the Queen Mothers Association, a programme in Ghana offers 1,400 children the opportunity to receive primary school education. 8. Unitarian Universalist Service Committee UN وينفَّذ في غانا، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالشراكة مع رابطة الملكة للأمهات، برنامج يتيح لما عدده 400 1 طفل فرصة الحصول على التعليم الابتدائي.
    The students enrolled in the special educational programmes (because they are deaf, blind, physically impaired or developmentally delayed) would not have had the opportunity to receive primary education. 11. Buddha's Light International Association UN وقد أتاحت هذه المدارس للطلاب الملتحقين بالبرامج التعليمية الخاصة فرصة الحصول على التعليم الابتدائي، وهي فرصة ما كانت قد توفرت لهم لولا ذلك نظرا لأنهم صم أو مكفوفون أو معوقون جسديا أو متأخروا النمو.
    All Thai citizens must have the opportunity to receive good quality basic social services. UN ويتعين أن تتاح لجميع المواطنين التايلنديين فرصة تلقي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الجيدة.
    He indicated that during this session Parties would have the opportunity to receive information on actions taken by the international organizations and United Nations bodies either in response to Parties' requests or as their own initiatives and how these actions were of relevance to the work within the UNFCCC. UN وأشار إلى أنه خلال هذه الدورة ستكون للأطراف فرصة تلقي معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة إما استجابة لطلبات الأطراف أو بمبادرة شخصية منها وبشأن مدى صلة هذه الإجراءات بالعمل المضطلع به في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Physically and mentally handicapped students have an opportunity to receive education in elementary and secondary special schools. UN 588- تتاح للتلاميذ المعوقين بدنياً وعقلياً فرصة تلقي التعليم في المدارس الخاصة الابتدائية والثانوية.
    Those youths should be given the opportunity to receive training and undertake constructive employment, rather than engage in banditry and senseless violence. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتاح لهؤلاء الشباب فرصة تلقي التدريب والقيام بعمل بناء بدلا من القيام بأعمال اللصوصية وأعمال العنف التي لا معنى لها.
    Children should be given the opportunity to receive information and participate as partners in all processes. UN وينبغي منح الأطفال الفرصة لتلقي المعلومات وللمشاركة في جميع العمليات كشركاء.
    Yes, it's just that in all the years I've known him he's never had the opportunity to receive my admiration. Open Subtitles أجل، إنه فقط خلال كل السنوات التي عرفته بها لم يتحصل على الفرصة لتلقي إعجابي
    The Forum should ensure the opportunity to receive and consider inputs from representatives of major groups as identified in Agenda 21, in particular through the organization of multi-stakeholder dialogues. UN وينبغي أن يتيح المنتدى فرصة لتلقي مدخلات من ممثلي المجموعات الرئيسية كما يحددها جدول أعمال القرن 21 وللنظر فيها، وخاصة من خلال تنظيم حوارات أصحاب المصلحة المتعددين.
    According to section 16, subsection 2, of the Constitution, the public authorities shall, as provided in more detail by an Act, guarantee for everyone equal opportunity to receive other educational services in accordance with their ability and special needs, as well as the opportunity to develop themselves without being prevented by economic hardship. UN ووفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 16 من الدستور، تكفل السلطات العامة على النحو المنصوص عليه بتفصيل أكبر في القانون للجميع تكافؤ الفرص لتلقي الخدمات التعليمية الأخرى وفقاً للقدرات والاحتياجات الخاصة، وكذلك الفرص لتطوير القدرات دون الحرمان من ذلك بسبب المشقة الاقتصادية العسيرة.
    Vocational environmental training can help adults broaden their horizons and work perspectives and become sensitized to the importance of giving their children the opportunity to receive an education. UN والتدريب البيئي المهني يمكن أن يساعد على توسيع أفق البالغين ومجالات عملهم وتوعيتهم بأهمية منح أطفالهم الفرصة للحصول على التعليم.
    Equal opportunity to receive scholarships abroad UN المساواة في فرص الحصول على منحة للدراسة في الخارج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus