Undergraduates have the opportunity to take part in professional work and to attend specialized training programmes. | UN | وتتاح للطلاّب فيها فرصة المشاركة في أعمال مهنية وحضور برامج تدريب متخصصة. |
People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. | UN | ويجب أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة المشاركة في الحياة اليومية على قدم المساواة من حيث المشاركة وإمكانية الوصول. |
It made no sense to circulate the request if Mr. Ruddy was subsequently denied the opportunity to take part in the discussion. | UN | ولا معنى لتعميم الطلب إذا لم تعط السيد رودي فيما بعد فرصة المشاركة في المناقشة. |
We offer patients who are experiencing severe mood symptoms the opportunity to take part in a randomized clinical trial. | Open Subtitles | نقدم للمرضى الذين لديهم مشاكل تقلب المزاج الفرصة للمشاركة في التجارب السريرية العشوائية |
Therefore, it was necessary that such information be disseminated well in advance and in a non-discriminatory manner so as to provide all Member States with the opportunity to take part in and benefit from those training programmes. | UN | وينبغي بالتالي نشرها قبل فترة كافية لتمكين جميع الدول اﻷعضاء من فرصة الاشتراك في تلك البرامج التدريبية والاستفادة منها. |
Mr. Wali (Nigeria): Nigeria welcomes the opportunity to take part in this joint debate. | UN | السيد والي (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): ترحب نيجيريا بفرصة المشاركة في هذه المناقشة المشتركة. |
Together with representatives from non-governmental organizations, they had supported the consultation process by providing independent speakers with the opportunity to take part in public meetings. | UN | وقدمت، برفقة ممثلين عن منظمات غير حكومية، الدعم لعملية المشاورات بالإسهام بمتحدثين مستقلين مع إمكانية المشاركة في اجتماعات عامة. |
Put in its simplest form, a cultural entitlement is an opportunity to take part in cultural activity, either by active participation, or as an audience member. | UN | والاستحقاق الثقافي هو، بأبسط تعبير، فرصة للمشاركة في نشاط ثقافي، إما بشكل نشط أو ضمن الجمهور. |
At this session the Assembly will have an opportunity to take part in a careful and in-depth consideration of that report. | UN | وفي هذه الدورة ستتاح للجمعية العامة فرصة المشاركة في إجراء دراسة متأنية ومتعمقة للتقرير. |
During these courses, participants are afforded the opportunity to take part in workshops with experts from the various treaty-monitoring committees, as well as with the relevant staff of the Centre. | UN | وخلال هذه الدورات، تتاح للمشتركين فرصة المشاركة في حلقات عمل مع خبراء من مختلف هيئات رصد المعاهدات وكذلك مع موظفي المركز المعنيين. |
43. Citizens have the opportunity to take part in the political process by casting a vote in five decision-making procedures: | UN | 43- تتاح للمواطنين فرصة المشاركة في العملية السياسية بالتصويت في خمسة عمليات مرتبطة باتخاذ القرارات وهي: |
The new conditions in the country have provided women with the opportunity to take part in economical sector. Most women work in hand-crafts, embroidery, carpet-weaving, bee-keeping and chicken-keeping. | UN | فالأوضاع الجديدة في البلد أتاحت للمرأة فرصة المشاركة في القطاع التجاري ويعمل معظم النساء في الحرف اليدوية، والتطريز، ونسج السجاد، وتربية نحل العسل والدواجن. |
7. In a workshop environment, leaders must offer various perspectives connected with the different challenges and an opportunity to take part in discussions regarding the different fields of social development. | UN | 7 - وفي حلقات العمل، يتعين على القادة إثراء الآفاق المتنوعة المرتبطة بمواجهة مختلف التحديات وستتاح لهم فيها فرصة المشاركة في مناقشات تتناول مختلف أعمال التنمية الاجتماعية. |
The peoples of the Overseas Territories must have the opportunity to take part in United Nations forums in their own right, as their interests did not always coincide with those of the European Union, of which the United Kingdom was a member. | UN | ويجب أن تتاح لشعوب أقاليم ما وراء البحار فرصة المشاركة في منتديات الأمم المتحدة من تلقاء نفسها، لأن مصالحها لا تتطابق دائما مع مصالح الاتحاد الأوروبي الذي يضم المملكة المتحدة كأحد أعضائه. |
The women have been given the opportunity to take part in ordinary groups or to have individual interviews at the crisis centre, also while serving their sentence. | UN | وقد أُتيحت للنساء الفرصة للمشاركة في الجماعات العادية أو لإجراء مقابلات فردية في مركز الأزمات وذلك أيضا أثناء تنفيذ الحكم الصادر عليهن. |
But at the very least all groups of people must have the opportunity to take part in the process of setting priorities and benchmarks that will guide such deliberations. | UN | ولكن يجب على الأقل أن تتوفر لكافة مجموعات السكان الفرصة للمشاركة في عملية تحديد الأولويات والمقاييس التي سوف تُوجِّه هذه المداولات. |
In the past few years, we have seen a growing recognition by the international community of the importance of providing women with the opportunity to take part in their countries' peacebuilding efforts, thereby laying the foundation for a more realistic and representative perspective of what the population in question requires in order to be able to return to a peaceful existence. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، شهدنا تسليما متعاظما من جانب المجتمع الدولي بأهمية إعطاء المرأة الفرصة للمشاركة في جهود بناء السلام في بلدها، وبذلك وضع أساس لمنظور أكثر واقعية وتمثيلا لما يتطلبه السكان المعنيون لكي يتمكنوا من العودة إلى التعايش السلمي. |
These consultations deprive non-members of the Security Council of the opportunity to take part in the discussions that lead to the adoption of resolutions. | UN | وهــذه المشــاورات تحرم غير اﻷعضاء في المجلس من فرصة الاشتراك في المناقشات الضروريـة السابقة لاتخاذ القرارات. |
As the non-aligned and other developing countries form a majority of the United Nations membership, they should exercise their voice on an equivalent basis and should not be denied the opportunity to take part in the process of resolving major international issues. | UN | ولما كانت بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية تشكل غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تمارس التعبير عن رأيها بطريقة تتكافأ مع وضعها هذا وينبغي عدم حرمانها من فرصة الاشتراك في عملية حل المسائل الدولية الكبرى. |
It reported that providing all social groups with the opportunity to take part in decision-making processes and tapping their knowledge and abilities -- irrespective of their faith or belief -- is a challenge yet to be met by the public administration. | UN | وأكدت أن تزويد كل المجموعات الاجتماعية بفرصة المشاركة في عمليات صنع القرار والاستفادة من معارفها وقدراتها - بغض النظر عن الديانة أو المعتقد - يُمثِّل تحديا لا يزال يتعين على الإدارة العامة الاستجابة له. |
Mr. Rock (Canada): I welcome the opportunity to take part in this timely and important discussion. We express our gratitude to the Secretary-General for the recent reports that form the backdrop to this debate (A/59/206 and 285). | UN | السيد روك (كندا) (تكلم بالانكليزية): أرحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة المهمة والتي تجيء في الوقت الملائم، ونعرب عن امتناننا للأمين العام على التقريرين اللذين يشكلان خلفية هذه المناقشة A/59/206) و (285. |
11. Measures had been introduced to promote women's involvement in the agricultural sector, and the presence of women in organizations gave them the opportunity to take part in decision-making in rural areas. | UN | 11 - وتتخذ إجراءات للنهوض بدور المرأة في القطاع الزراعي، كما أن حضور المرأة في المنظمات ذات الصلة يتيح لها إمكانية المشاركة في اتخاذ القرار في المناطق الريفية. |
The Committee observed that the disabled person had no opportunity to take part in the process and that, in the case of the author's son, the scheme appeared to have served as a deterrent, rather than as an encouragement, for employers. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا تُتاح للشخص ذي الإعاقة أي فرصة للمشاركة في هذه العملية وأنه يبدو، في حالة ابن صاحبة البلاغ، أن النظام كان بمثابة رادع لأصحاب العمل بدلاً من أن يكون مشجعاً لهم. |