"opposed any" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعارض أي
        
    • يعارض أي
        
    • تعارض أية
        
    • يعارض أية
        
    • معارضتها لأي
        
    Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. UN وأعلن أن المكسيك تعارض أي استخدام للقوة يتجاوز حدود الدفاع المشروع عن النفس والرد المتناسب.
    Mexico opposed any form of human cloning as a violation of human dignity. UN والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان.
    Lastly, her delegation opposed any suggestion that the Special Committee should meet biennially or that the length of its sessions should be reduced. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يعارض أي اقتراح يدعو إلى أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تخفض فترة دوراتها.
    His delegation opposed any use of force outside the provisions of the Charter of the United Nations. UN وأفاد بأن وفده يعارض أي استخدام للقوة لا يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    India, one of the largest democracies in the world, has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country, including any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. UN وما فتـئـت الهند، وهي إحدى أكبر الديمقراطيات في العالم، تعارض أية تدابير تتخذها البلدان من جانب واحد وتمس سيادة بلد آخر، بما في ذلك أي محاولة لامتـداد نطاق تطبيق قوانين بلد ما خارج إقليمه على دول أخرى ذات سيادة.
    International legal instruments could not be ignored, and therefore it opposed any attempt to divide China. UN وأنه لا يمكن إغفال الصكوك القانونية الدولية؛ ولذلك، فإن وفد بلده يعارض أية محاولة لتقسيم الصين.
    There is no formal moratorium on executions and the government has expressly opposed any international intent to abolish the death penalty. UN ولم تعتمد غرينادا وقفاً طوعياً رسمياً لعقوبة الإعدام وأعربت الحكومة صراحة عن معارضتها لأي نية دولية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    His country advocated dialogue and exchanges among civilizations and religions and opposed any action that offended the religious sensitivity of Muslims. UN وتؤيد حكومة الصين الحوار والمبادلات بين الحضارات والأديان، كما تعارض أي عمل يجرح المشاعر الدينية للمسلمين.
    The Commission noted that the staff associations opposed any change to the way the Geneva post adjustment index was calculated. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    However, as Cuba had not stated that it opposed any recommendation of the Committee to strengthen the Centre for Human Rights, he believed that it was unnecessary to amend the text of the draft resolution. UN إلا أنه مع ذلك يعتقد أنه من غير الضروري تعديل نص مشروع القرار، ﻷن كوبا لم تعلن أنها تعارض أي توصية من جانب اللجنة لتعزيز مركز حقوق الانسان.
    As a supporter of multilateral approaches, Ecuador opposed any unilateral action or initiative against another State that did not have the support of the United Nations. UN وإكوادور، بوصفها من مؤيدي النهج المتعددة الأطراف، تعارض أي عمل انفرادي أو مبادرة أحادية ضد دولة أخرى لا يحظيان بتأييد الأمم المتحدة.
    In that connection, Cuba opposed any attempt to amend the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space that did not take account of the interests of all States, particularly the developing countries. UN وأعلن في هذا السياق أن كوبا تعارض أي محاولة لتعديل المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على نحو لا يراعي مصالح جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية.
    It opposed any attempt to represent the execution of nine Nigerians, convicted of the murder of four of their compatriots, as a violation of human rights or as an environmental issue. UN وهي تعارض أي محاولة لتمثيل إعدام تسعة نيجيريين، مدانين بقتل أربعة من زملائهم في الوطن، على أنه انتهاك لحقوق اﻹنسان أو على أنه قضية بيئية.
    His delegation opposed any decision that would require the United States to pay unjustified contributions. UN واستطرد قائلا إن وفده يعارض أي مقرر يتطلب من الولايات المتحدة أن تدفع اشتراكات لا مبرر لها.
    Reiterating its commitment to the Charter principles to which the draft resolution referred, the European Union stated that it opposed any and every use of that instrument to justify any denial of the right to hold free and democratic elections. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يؤكد من جديد التزامه بمبادئ الميثـاق التـي يشير إليها مشروع القرار، يعلن أنه يعارض أي استخدام كان لهذا الصك لتبرير أي رفض لحق إجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    His delegation opposed any decrease in UNRWA services for humanitarian reasons and also because of the negative political meaning that that would convey to the Palestine refugees. UN وقال إن وفده يعارض أي تخفيض في خدمات الوكالة، وذلك ﻷسباب إنسانية وﻷن ذلك سيكون له معنى سياسي سلبي لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    In that context, the Department must be provided with sufficient resources, and his delegation opposed any arbitrary, percentage reductions in the Department’s budget, believing that each activity should be reviewed regularly on the basis of its relevance and effectiveness. UN ودعا الى تزويد اﻹدارة بما يكفي من الموارد. وقال إن وفده يعارض أي تخفيض اعتباطي لنصيب اﻹدارة من الميزانية، وأنه ينبغي القيام باستعراض دوري لكل نشاط، على أساس صلته بالموضوع وفعاليته.
    His country therefore opposed any Security Council role in relation to the Court, as it would not be conducive to the development of a non-discriminatory and non-selective uniform system. UN ولذلك، قــال إن بلده يعارض أي دور لمجلس اﻷمن بالنسبة للمحكمة، ﻷن ذلك لن يكون مؤاتيا لتطوير نظام موحد غير تمييزي وغير انتقائي.
    48. Cuba agreed to the establishment of offices in all those countries which so requested, while respecting the principle of universality and non-discrimination, and it supported any effort aimed at enhancing the efficiency and improving coordination but it opposed any attempt to change the resident coordinator system as it had been clearly defined by the General Assembly. UN ٤٨ - وقال إن كوبا توافق على إنشاء مكاتب في جميع البلدان التي تطلب ذلك، مع احترام مبدأ الطابع العالمي وعدم التمييز، كما أن بلده يؤيد أي جهد يستهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية وأفضل تنسيق ولكنها تعارض أية مبادرة ترمي الى تعديل نظام المنسقين المقيمين الذي حددته الجمعية العامة بوضوح.
    25. Nigeria, a strong supporter of the principle of self-determination, opposed any policy that either perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. UN 25 - وأضاف أن نيجيريا، وهي مؤيد قوي لمبدأ تقرير المصير، تعارض أية سياسة تبقي على الإذلال أو تسعى إلى إعاقة التمتع بالاستقلال السيادي.
    As his country applied the rule of Islamic law, it opposed any attempt to abolish capital punishment globally. UN ونظرا ﻷن بلده يطبق حكم القانون اﻹسلامي، فإنه يعارض أية محاولة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام على صعيد عالمي.
    His delegation, which opposed any arbitrary cut to the budgets of MINUSTAH and other peacekeeping missions, would seek clarification during the informal consultations. UN وقال إن وفده، الذي يعارض أية تخفيضات جزافية في ميزانيات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وغيرها من بعثات حفظ السلام الأخرى، سيطلب توضيحات خلال المشاورات غير الرسمية.
    2. Further, the General Assembly urged States to take all steps necessary to ensure that persons deprived of their liberty benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and fundamental judicial guarantees, and opposed any form of deprivation of liberty that amounts to placing a detained person outside the protection of the law. UN 2 - كذلك حثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة، وأعربت عن معارضتها لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus