The opposing militant forces (OMF) consisting of Taleban, Hezb-e Islami Gulbuddin (HiG) and small Al Qaeda cells will remain dedicated to violence. | UN | ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف. |
opposing militant forces have continued to try to disrupt this process. | UN | وما زالت قوات المتمردين المعارضة تحاول تعطيل هذه العملية. |
The opposing militant forces have increasingly favoured kidnapping as a means of terror and propaganda. | UN | وتفضل قوات المتمردين المعارضة بصورة متزايدة عمليات الاختطاف كوسيلة للترهيب والدعاية. |
The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. | UN | وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين. |
opposing militant forces remain present throughout the region, although they are unlikely to seek direct contact with ISAF and the Afghan National Security Forces, favouring instead asymmetric attacks. | UN | وما زالت القوات المتمردة المعارضة حاضرة في المنطقة بأسرها، رغم أنه من المستبعد أن تقدم على الاحتكاك مباشرة بالقوة الدولية أو القوات الأمنية الوطنية الأفغانية، إذ تفضّل بالأحرى شن هجمات غير متناظرة. |
As expected, the arrival of summer has resulted in an increased level of activity of opposing militant forces. | UN | وكما كان متوقعا، أدى مجيء الصيف إلى زيادة مستوى نشاط القوى المسلحة المعارضة. |
Returning refugees have created ethnic tension, and there have been reports of infiltrations by opposing militant forces. | UN | وأثارت عودة اللاجئين توترات إثنية ووردت تقارير عن عمليات تسلل لقوات المتمردين المعارضة. |
Owing to those factors, the opposing militant forces primarily concentrated on attacks using improvised explosive devices. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
The opposing militant forces are expected to continue to attempt such attacks in the future. | UN | ومن المتوقع أن تواصل قوات المتمردين المعارضة محاولة شن هجمات من هذا القبيل في المستقبل. |
President Karzai previously made reconciliation calls on the opposing militant forces. | UN | وقد سبق أن وجه الرئيس كرزاي نداءات من أجل المصالحة إلى قوات المتمردين المعارضة. |
Most attacks by opposing militant forces primarily involved improvised explosive devices. | UN | وانطوت معظم أنشطة قوات المتمردين المعارضة بالدرجة الأولى على شن هجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
The Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks from opposing militant forces. | UN | شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة انخفاضا في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة. |
Weather influenced the ability of the opposing militant forces to move and attack freely, with the majority of attacks being conducted against the Afghan National Security Forces. | UN | وقد أثرت الأحوال الجوية على قدرة قوات المتمردين المعارضة على الحركة وشن الهجمات بحرية، حيث كانت أغلبية الهجمات تشن ضد قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Leadership problems within the opposing militant forces have affected their tactics and procedures. | UN | وقد تأثرت تكتيكات وإجراءات قوات المتمردين المعارضة بالمشاكل التي تعاني منها قياداتهم. |
The loss of influence in certain regions will become a focus for the opposing militant forces as they try to regain control. | UN | وسيصبح فقدان نفوذ قوات المتمردين المعارضة في بعض المناطق محور تركيز تلك القوات في سعيها لاستعادة سيطرتها. |
opposing militant forces activity in Uruzgan has been mainly reactive as insurgents attempt to secure their deep sanctuary areas within the province. | UN | واقتصر نشاط قوات المتمردين المعادية في أوروزغان أساسا على ردود الفعل لأن المتمردين يحاولون تأمين مناطق لجوئهم العميقة داخل المقاطعة. |
Deteriorating weather this winter has also reduced the ability of the opposing militant forces to conduct attacks. | UN | وساهم تدهور أحوال الطقس هذا الشتاء أيضاً في انخفاض قدرة قوات المتمردين المعادية على شن هجمات. |
7. The activity of the opposing militant forces has been concentrated in the south and east during this reporting period. | UN | 7 - تركز نشاط قوات المتمردين المعادية في الجنوب والشرق خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
17. The security situation in Pakistan continues to influence the activities of the opposing militant forces in Afghanistan. | UN | 17 - ما زالت الحالة الأمنية السائدة في باكستان تؤثر في أنشطة القوات المتمردة المعارضة في أفغانستان. |
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. | UN | ولئن كانت تلك العمليات غير حاسمة، فإن تسريع وتيرة العمليات العسكرية أجبر القوات المتمردة المعارضة على تركيز جهودها في باكستان عوض أفغانستان، وفتر بالتالي تدفق المقاتلين من باكستان إلى أفغانستان. |
ISAF estimates that, in the future, the presence of opposing militant forces in the western region may continue to diminish. | UN | وتقدر القوة أن وجود القوى المسلحة المعارضة في المنطقة الغربية قد يستمر في الانخفاض في المستقبل. |
Attacks along the ring road continued in an effort to disrupt ISAF and Government lines of communication and maintain freedom of movement for the opposing militant forces. | UN | وتواصلت هجماتها على طول الطريق الدائري سعيا إلى تعطيل خطوط الاتصال التابعة للقوة الدولية والحكومة والمحافظة على حرية الحركة لقوات المتمردين المعارضة. |
This is assessed to be due to the effects of continued ISAF and Afghan National Security Forces security operations against opposing militant forces in Regional Command South; | UN | ويعزى ذلك إلى تأثير العمليات الأمنية المتواصلة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ضد قوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب؛ |
opposing militant forces weapons caches in the capital and its surroundings were discovered by the International Security Assistance Force with the help of local nationals, a positive sign of increasing will to cooperate by Afghan locals against opposing militant forces; | UN | وقد كشفت القوة الدولية بمساعدة الأهالي مخابئ أسلحة لقوات التمرد في منطقة القيادة الإقليمية في العاصمة والمناطق المحيطة، مما يعطي إشارة إيجابية على أنهم قد أصبحوا أكثر استعدادا للتعاون ضد قوات التمرد؛ |