There will be no pass or fail grade, but any child who completes the module will get a United Nations badge or a certificate. | UN | ولن تكون هناك درجات رسوب أو نجاح، ولكن كل طفل يستكمل المقرر سيمنح شارة أو شهادة من اﻷمم المتحدة. |
Foreigners and stateless persons whose country of origin was a non-CIS country and who were permanently resident in Kazakhstan had been granted a residency permit or a certificate of statelessness. | UN | وصدر للأجانب ولعديمي الجنسية رعايا بلدان أخرى دون مجموعة الدول المستقلة الذين كانوا يقيمون بصورة دائمة في كازاخستان تصريح إقامة أو شهادة شخص عديم الجنسية. |
Members of the Committee noted that foreigners leaving the territory of the State party must present a guarantee or a certificate. | UN | 198- وأحاط أعضاء اللجنة علماً بأن على الأجانب المغادرين لإقليم الدولة الطرف تقديم ضمان أو شهادة. |
In this way he would confirm the truth of his allegations by presenting a medical report or a certificate proving that he had lodged a complaint with the public prosecutor's office, or even by displaying obvious traces of torture or ill-treatment to the court. | UN | وبالتالي، عليه أن يقيم الدليل على ادعاءاته عن طريق تقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت أنه رفع شكوى إلى النيابة العامة، أو أن يكشف أمام المحكمة آثاراً ظاهرة للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
In every case, age must be proved by a birth certificate or a certificate issued by the competent medical board. | UN | وفي كافة اﻷحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة اللجنة الطبية المختصة. |
In this way he would confirm the truth of his allegations by presenting a medical report or a certificate proving that he had lodged a complaint with the public prosecutor's office, or even by displaying obvious traces of torture or ill-treatment to the court. | UN | وتبعاً لذلك فإن مبادرته تقوم على إثبات مزاعمه، بتقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت أنه رفع شكوى لدى النيابة العامة، أو أن يبرز أمام المحكمة العلامات الظاهرة للتعذيب أو سوء المعاملة. |
In this way he would confirm the truth of his allegations by presenting a medical report or a certificate proving that he had lodged a complaint with the public prosecutor's office, or even by displaying obvious traces of torture or ill-treatment to the court. | UN | وبالتالي يتمثل الإجراء التي يتعين عليه اتخاذه في إثبات صحة أقواله بتقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت بأنه رفع دعوى لدى النيابة العامة، أو حتى بعرض آثار بادية للتعذيب أو سوء المعاملة أمام القاضي. |
Other forms of identification, including baptism certificates, driver's licence, passport, military or police identity card, civil servant's identity card or a certificate of identity issued by the head of a colline will also be accepted. | UN | وتقبل وثائق أخرى لتحديد الهوية مثل بطاقة التعميد ورخص القيادة وجواز السفر وبطاقة الجيش أو الشرطة وبطاقة الموظف المدني أو شهادة هوية صادرة عن أي رئيس من رؤساء الوحدات الإدارية. |
A birth certificate or a certificate of the child's estimated age issued by a competent physician and endorsed by the Ministry of Health; | UN | - شهادة رسمية بميلاده أو شهادة بتقدير سنه صادرة من طبيب مختص ومصدق عليها من وزارة الصحة. |
" It is almost the universal practice not to require entry visas in respect of nationals, but a State may, in the interest of public health, require nationals to be in possession of a health certificate or a certificate of inoculations in conformity with its laws. | UN | " ومن الممارسات المعمول بها عالميا تقريبا عدم مطالبة الدول لرعاياها بتأشيرات دخول، إلا أنه يجوز للدول، لمصلحة الصحة العامة، اشتراط أن يكون بحوزة رعاياها شهادة صحية أو شهادة تحصين وفقا لقوانينها. |
Persons who studied according to the informal training curricula, depending on the objectives of these curricula, may be issued a certificate on qualification upgrading or module graduation from the Lithuania labour market training authority or a certificate approved by an educational institution. | UN | والأشخاص الذين أكملوا مناهج التدريب غير الرسمية يمكن منحهم، وفقاً لأهداف هذه المناهج، شهادة بالنهوض بمستوى مؤهلاتهم أو شهادة تخرّج من الوحدة التدريبية صادرة عن سلطة ليتوانيا المعنية بالتدريب في مجال سوق العمل أو شهادة مصدقة من مؤسسة من مؤسسات التعليم. |
Consideration should be given by the Faculty of Law and Economics, in consultation with the Cambodia office of the United Nations Centre for Human Rights, to avoid such wastage and allow at least some of the students who have been eliminated after the preparatory year to be awarded a diploma or a certificate of legal studies. | UN | وينبغي أن تنظر كلية القانون والاقتصاد، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في تجنب هذه الخسارة والسماح على اﻷقل لبعض الطلاب الذين استُبعدوا بعد السنة التحضيرية من الحصول على دبلوم أو شهادة في الدراسات القانونية. |
26. To be eligible to vote, a potential voter must, inter alia, have a personal identification document or a certificate authenticated by the People's Committee at the locality or the native or traditional administrative authority. | UN | 26 - ومن شروط الأهلية للانتخاب أن يحوز الناخب المحتمل جملة أمور منها وثيقة هوية شخصية أو شهادة مصدقة من اللجنة الشعبية في البلدية أو من السلطة الإدارية الأصلية أو التقليدية. |
This article in fact provides that, to contest a traffic-related charge before the public prosecutor, the vehicle licence holder, who is financially liable for the fines incurred, must either present an official acknowledgement of the reporting of the theft of the vehicle or a certificate of destruction or a letter stating who was driving the vehicle, or deposit the amount of the fines. | UN | فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات. |
This article in fact provides that, to contest a traffic-related charge before the public prosecutor, the vehicle licence holder, who is financially liable for the fines incurred, must either present an official acknowledgement of the reporting of the theft of the vehicle or a certificate of destruction or a letter stating who was driving the vehicle, or deposit the amount of the fines. | UN | فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات. |
1. Foreign resident certificate, issued by the Directorate General for Migration, which expressly indicates that the individual is currently registered, or a certificate issued by the Directorate to that effect. | UN | 1 - بطاقة أجنبي مقيم صادرة عن الإدارة العامة للهجرة، تتضمن ما يشير صراحة إلى أن مدة صلاحيتها لا تزال سارية، أو شهادة بذلك تصدر عن نفس الإدارة. |
In some cases, more persuasive documents (e.g., the contract itself or a certificate of legacy) give a more accurate date and can overcome an incorrect date in a land record document. | UN | وفي بعض الحالات، ثمة وثائق أكثر إقناعا (مثل العقد نفسه أو شهادة الميراث) تعطي تاريخا أكثر دقة ويمكن أن تغلب على التاريخ غير الصحيح الوارد في وثيقة تسجيل الأراضي. |
In such cases, a request for a passport should be accompanied, with a police clearance certificate, a military passport, a call-up certificate, an order to enter into military service, a call-up certificate exempting the applicant from active military service during peace-time, a call-up certificate entirely exempting him from active military service or a certificate of non-military service (section 4 of the Passport Decree). | UN | وينبغي، في هذه الحالات، أن يكون طلب الحصول على جواز السفر مقترناً، على سبيل المثال، بشهادة خلو طرف من الشرطة، أو جواز سفر عسكري، أو شهادة استدعاء للخدمة، أو أمر بالالتحاق بالخدمة العسكرية، أو شهادة استدعاء تُعفي صاحب الطلب من الخدمة العسكرية الفعلية في أوقات السلم، أو شهادة استدعاء للخدمة تُعفيه تماماً من الخدمة العسكرية الفعلية أو شهادة بالخدمة غير العسكرية )المادة ٤ من مرسوم جوازات السفر(. |
In all cases, age must be proven by a birth certificate or a certificate from the competent medical committee. | UN | وفي كافة الأحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة من اللجنة الطبية المختصة. |