"or a group of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو مجموعة من
        
    • أو جماعة من
        
    • أو لمجموعة من
        
    • أو تجاه مجموعة من
        
    • أو في مجموعة من
        
    • أو عن مجموعة
        
    • أو فريق
        
    • أو نصيب مجموعة
        
    • أو مجموعات من
        
    • أو مجموعة منها
        
    Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    Both types of training activity can be delivered to a single country or a group of countries at a regional event. UN ويمكن تنفيذ كلا النوعين من الأنشطة التدريبية لفائدة بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان بمناسبة تنظيم حدث إقليمي.
    Most, if not all, of these companies are privately owned by individuals or a group of individuals. UN ومعظم هذه الشركات، إن لم يكن جميعها، ملك خاص لأفراد أو مجموعة من الأفراد.
    It should be pointed out that what we need is lasting peace, universal security and common development world-wide, not just for a single State or a group of States. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ما نحتاج إليه هو السلام المستديم، والأمن العالمي والتنمية المشتركة في العالم أجمع، وليس لدولة واحدة أو مجموعة من الدول دون غيرها.
    The intention is to include three examples of going against good manners. One of them concerns gender based discrimination or discrimination based on aspects of a persons or a group of persons. UN والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص.
    It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. UN وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين.
    The Security Council should not be perceived as an organ that only served the interests of one power or a group of States. UN ولا ينبغي اعتبار مجلس الأمن جهازا لا يخدم إلا مصالح سلطة دولة ما أو مجموعة من الدول.
    Peacekeeping operations should not be exploited as a means of serving the particular interests of some or a group of countries. UN وينبغي ألا تستغل اﻷمم المتحدة لمصلحة دولة أو مجموعة من الدول.
    Terrorism will not be eradicated through lone efforts by individual States or a group of States. UN فلن ينتهي الإرهاب بعمل فردي تقوم به دولة أو مجموعة من الدول.
    Such a regional annex should take into consideration different and specific characteristics and concerns of each county or a group of countries; UN وينبغي أن يأخذ هذا الملحق الإقليمي في اعتباره الخواص والمصالح المختلفة والمخصوصة لكل بلد أو مجموعة من البلدان؛
    If a member State or a group of member States wishes to organize a side event on nuclear disarmament, I would certainly welcome that. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    Experts or a group of experts may be invited to assist the Conference on Disarmament in its deliberations on an issue. UN ويمكن دعوة خبراء أو مجموعة من الخبراء لمساعدة مؤتمر نزع السلاح في مداولاته بشأن مسألة من المسائل.
    It is particularly difficult to reconcile the interests of the Member States or a group of Member States with regard to the category of permanent members. UN ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين.
    A party is a person or a group of persons or an event celebrating a person or a party of persons' birth, marriage... Open Subtitles الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته
    Not a day goes by that we don't hear something from a patient or a physician, or a group of people perhaps interested in starting a clinic or a support group. Open Subtitles لم يمر يوم لم نسمع فيه شيئًا من مريض أو طبيب أو مجموعة من الأناس المهتمّين ربّما بإنشاء مستوصف أو مجموعة دعم.
    The use of force, he went on to say, should not be unilaterally qualified by a State or a group of States, even if they were acting in good faith. UN وتابع ذاك الممثل كلامه قائلا إن استخدام القوة يجب ألا يحدد من طرف واحد من جانب دولة أو مجموعة من الدول، حتى ولو كانت هذه الدول تتصرف بحسن نية.
    Should the Security Council favour the establishment of such an operation, it may therefore wish to authorize a Member State, or a group of Member States, to take the lead in organizing it, using all necessary means to achieve the aims outlined above. UN وإذا ما أيد مجلس اﻷمن إنشاء هذه العملية، فقد يرغب عندئذ في أن يأذن للدول اﻷعضاء، أو مجموعة من الدول اﻷعضاء، باتخاذ زمام المبادرة في تنظيمها، مستخدمة جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف المبينة أعلاه.
    At the present time, associations or organizations for protection against racial discrimination could not bring a case of discrimination against an individual or a group of individuals to court, but such a measure was under examination. UN وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة.
    The Committee takes note of the State party's objection that, a legal person as opposed to an individual or a group of individuals is not entitled to submit a communication or to claim victim status under article 14, paragraph 1. UN وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف المتمثل في أن الشخص الاعتباري، على خلاف فرد أو جماعة من الأفراد، لا يحق له تقديم بلاغ أو ادعاء صفة الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    In the political realm, we cannot transplant the cultural values of a country or a group of countries to others simply because the world, and policies themselves, are becoming increasingly globalized. UN في المجال السياسي، لا يمكننا أن ننقل القيم الثقافية لأحد البلدان أو لمجموعة من البلدان إلى بلدان أخرى، فقط لأن العالم، ولأن السياسات نفسها، في سبيلهما إلى العولمة.
    That obligation may also be owed to either a group of States or a group of international organizations. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    In doing so, development institutions and bilateral donors could complement their specific assistance to attain a specific diversification goal in a country and/or a group of countries. UN وبذلك، تستطيع مؤسسات التنمية ويستطيع المانحون الثنائيون أن يستكملوا مساعدتهم المحددة للتوصل إلى هدف بعينه للتنويع في بلد ما و/أو في مجموعة من البلدان.
    5. Where the author of a communication is acting on behalf of a child as defined in article 1 of the Convention, or a group of children, the Committee shall determine whether it is in the best interests of the child or group of children concerned to consider the communication. UN 5- إذا تصرف صاحب البلاغ نيابة عن طفل كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية، أو عن مجموعة أطفال، تحدد اللجنة ما إذا كان النظر في البلاغ يخدم المصالح الفضلى للأطفال أو مجموعة الأطفال المعنيين.
    My delegation would of course welcome the appointment of a coordinator or a group of friends or a working group or whatever to make progress on these issues. UN وسيرحب وفد بلدي طبعاً بتعيين منسق أو مجموعة أصدقاء أو فريق عامل أو أي جهة لإحراز تقدم بشأن هذه المسائل.
    The legislation of Mongolia considers that dominance exists when a single entity acting alone or a group of economic entities acting together account constantly for over 50 per cent of supply to the market of a certain good or similar goods, products or carried out works and provided services. UN أما تشريع منغوليا فإنه يعتبر السيطرة قائمة عندما يبلغ نصيب باستمرار كيان واحد يعمل بمفرده أو نصيب مجموعة كيانات اقتصادية تعمل معاً أكثر من ٠٥ في المائة من توريد سلعة معينة أو سلع أو منتجات مماثلة إلى السوق أو من اﻷعمال المضطلع بها والخدمات المقدمة)٣٩(.
    Although it was urgent to address any humanitarian crisis, wherever it occurred in the world, any action undertaken in that connection should be independent of the political or military aims of some or a group of countries. UN وإذا كان اﻷمر يتطلب علاجا سريعا لكل أزمة إنسانية، أينما وقعت في العالم، فإن أي إجراء يتخذ في هذا المضمار يجب أن يكون بمنأى عن المطامع السياسية أو العسكرية لدول أو مجموعات من دول معينة.
    If there was not a sufficient proportion of Members with acceptable capacity to pay and one Member State or a group of Member States provided an inordinate proportion of the budget, it must be asked how they would respect the Charter and whether they would refrain from exerting financial pressures on the Organization. UN فإذا لم توجد نسبة كافية من الدول اﻷعضاء ذات قدرة مقبولة على الدفع وقدمت إحدى الدول اﻷعضاء أو مجموعة منها نسبة من الميزانية تتسم بالمغالاة، فلا بد من السؤال عن كيفية احترامها للميثاق وعما إذا كانت ستمتنع عن ممارسة الضغوط الاقتصادية على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus