"or a third party" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو طرف ثالث
        
    • أو إلى طرف ثالث
        
    • أو من أي شخص آخر
        
    • أو طرفا ثالثا
        
    • أو طرف آخر
        
    Cases are also referred to the Minister under this section on request by the applicant or a third party on behalf of the applicant. UN كما تحال إلى الوزير بموجب هذه الفقرة حالات بناء على طلب المتقدم أو طرف ثالث باسم صاحب الطلب.
    The basic principle is the involvement of another State Party or a third party in assessing a State Party's compliance. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    Whenever we've needed a witness or a third party for, Open Subtitles متى ما احتجنا إلى شاهد أو طرف ثالث لأجل
    The information recorded must be transferred to the party in control of the territory or a third party. UN ويجب إحالة المعلومات المسجلة إلى الطرف الذي يخضع الإقليم لسيطرته أو إلى طرف ثالث.
    Likewise, if they use physical or moral coercion to obtain from the tortured individual or a third party information or a confession, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed. UN وبالمثل، إذا استخدم الضغط البدني أو الأخلاقي للحصول من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر على معلومات أو اعتراف، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعل أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه.
    It was stated that the term " registrant " meant the person effecting the registration that could be the secured creditor, its representative or a third party acting on behalf of the secured creditor or its representative. UN وقيل إنَّ التعبير " صاحب التسجيل " يعني الشخص القائم بالتسجيل الذي يمكن أن يكون الدائن المضمون أو ممثله أو طرفا ثالثا ينوب عنه أو عن ممثله.
    Victims may enter the system by means of complaints or reports or an account of events provided by the victim him- or herself, the authorities, a public human rights body or a third party who is aware of what has occurred. UN وسوف يتم إدخال المعلومات إلى النظام بواسطة بلاغ أو شكوى أو إخطار بالوقائع تتولاها الضحية نفسها، أو السلطة، أو الهيئة العامة لحماية حقوق الإنسان أو طرف ثالث مضطلع على الوقائع.
    Their entry in the registry will be based on a report, complaint or allegation, which may be made by the actual victim, the authority, a governmental human rights agency or a third party having knowledge of the facts; UN وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛
    In one case, the application of article 80 focused on whether it was the actions of the buyer or a third party that caused the seller not to fulfil its obligations. UN وفي احدى القضايا تركز تطبيق المادة 80 على مسألة ما إذا كانت تصرفات المشتري أو طرف ثالث هي التي تسببت في عدم وفاء البائع بالتزاماته.
    This means that, first, the policyholder pays and then some time in the future the insurer may be required to reimburse the insured or a third party for a claim. UN وهذا يعني أن يدفع حامل وثيقة التأمين مبلغا من المال أولا ثم احتمال مطالبة شركة التأمين في وقت ما في المستقبل بسداد المطالبة التي يتقدم بها اليه المؤمن عليه أو طرف ثالث.
    Some delegations highlighted the need to spell out expressly in the draft principles, rather than in the commentary, the conditions, limitations and exceptions leading to exoneration of liability of the operator, such as force majeure, armed conflict or conduct of the victim or a third party. UN وأبرزَ بعض الوفود ضرورة أن تُلحظَ صراحةً في مشاريع المبادئ، لا في التعليق عليها، الشروطُ والقيود والاستثناءات التي تؤدي إلى إعفاء المشغِّل من المسؤولية القانونية، كالقوة القاهرة، أو الصراع المسلح، أو تصرف الضحية أو طرف ثالث.
    Hence there is a " time vacuum " when it is possible to divert a consignment, especially in those cases where the transaction is handled by a dealer or a third party. UN ومن ثم هناك " فجوة زمنية " يمكن خلالها تحويل مسار شحنة ما، لا سيما في تلك الحالات التي يتم فيها إجراء المعاملة عبر بائع أو طرف ثالث.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    Although, this means under Uzbek law, according to a resolution of the plenary of the Supreme Court from 2004, that the prison sentence cannot be implemented irrespective of whether the convict or a third party pays, Mr. Musaev's sentence was nonetheless enforced. UN وعلى الرغم من أن هذا يعني طبقاً للقانون الأوزبكي، بموجب قرار من المحكمة العليا في كامل هيئتها يرجع إلى عام 2004، أنه لا يجوز تطبيق عقوبة السجن بصرف النظر عمّا إذا كان المتهم أو طرف ثالث هو الذي دفع، فقد نُفِّذ مع ذلك الحكم على السيد موساييف.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    ii. used equipment is sent to the producer or a third party acting on its behalf for refurbishment or repair under a valid service contract for reuse; or UN تُرسل المعدات المستعملة إلى المنتج أو إلى طرف ثالث يعمل بالنيابة عنه لتجديدها أو إصلاحها بموجب عقد خدمة ساري المفعول لغرض إعادة استعمالها؛ أو
    End of the period of responsibility of the carrier when the goods are handed over to an authority or a third party. UN 19- الفقرة 2 (ب): انتهاء التزام الناقل بمجرد تسليم البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث.
    used equipment for professional use is sent to the producer or a third party acting on its behalf for refurbishment or repair under a valid contract for reuse, as long as it is not exported from Annex VII to non-Annex VII countries; or UN تُرسل المعدات المستعملة والمخصصة للاستعمال المهني إلى المنتج أو إلى طرف ثالث يعمل بالنيابة عنه لتجديدها أو إصلاحها بموجب عقد ساري المفعول لإعادة استعمالها، طالما أنها ليست مصدرة من بلدان غير مشمولة بالمرفق السابع إلى بلدان مشمولة بالمرفق السابع؛ أو
    If it was assumed that the communicator of a message was either the generator - in which case no problem arose - or a third party who sent the message on behalf of the generator, so that the originator was not the sender but the person on whose behalf the message was sent, then the United Kingdom proposal was an acceptable solution that deviated only slightly from the current text. UN وإذا افترضنا أن مرسل الرسالة إما أن يكون هو المنتج - وفي هذه الحالة لا تطرح أي مشكلة - أو طرفا ثالثا يرسل الرسالة بالنيابة عن المنتج، وبذلك لا يكون المنشئ هو المرسل ولكنه الشخص الذي أرسلت الرسالة بالنيابة عنه، وهكذا يكون اقتراح المملكة المتحدة حلا مقبولا لم ينحرف سوى انحرافا طفيفا عن النص الحالي.
    132. Some model agreements, following article 10 (e) of the UNCID Rules, go further by requiring the parties to ensure that the person responsible for the data processing system or a third party certifies the correctness of the trade data log and of its reproduction. UN ٢٣١- وتذهب بعض الاتفاقات النموذجية، وفقا للمادة ٠١ )ﻫ( من مدونة القواعد الموحدة لتبادل البيانات التجارية، إلى حد أبعد إذ إنها تشترط على اﻷطراف ضمان أن يشهد الشخص المسؤول عن نظام تجهيز البيانات أو طرف آخر على صحة سجل البيانات التجارية وعلى استنساخها)٤٣١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus