Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
Efforts were under way to modify or abolish existing discriminatory laws, including provisions of the Penal Code. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة. |
:: To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ |
The decision to retain or abolish capital punishment must be made by States, in line with the opinions of its people. | UN | وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها. |
States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة. |
The decision to extend, limit or abolish the veto lies in the hands of the Member States and will depend on the broadest possible consensus on one of the options. | UN | إن الدول الأعضاء هي التي تملك قرار توسيع أو تقييد أو إلغاء حق النقض شريطة توفر أوسع قدر ممكن من توافق الآراء على واحد من تلك الخيارات. |
An assembly consists of members elected by vote of residents, and its primary responsibility is to enact, amend or abolish ordinances within the laws, decide budgets and approve final accounts. | UN | وتتألف الجمعية من أعضاء ينتخبهم السكان، وتتمثل مسؤوليتها الرئيسية في إصدار أو تعديل أو إلغاء الأنظمة التي تقوم على أساس القوانين، وفي إقرار الميزانيات وإقرار الحسابات الختامية. |
This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
The process of revising the Family Code and the Civil Code has thus begun, in order to modify or abolish those articles that contravene the rights of women. | UN | وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة. |
:: Review or abolish legislation that directly or indirectly discriminates against the rights, interests and livelihoods of persons living in poverty | UN | :: مراجعة أو إلغاء التشريعات التي تميّز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد مصالح مَن يعيشون في فقر وحقوقهم وسبل معيشتهم |
Attempts to prohibit or abolish the use of minority languages constitute a gross violation of minority rights. | UN | وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات. |
Further steps must also be taken to amend or abolish laws and regulations in civil, criminal and family matters to eliminate certain legal or customary practices such as abduction and murder for reasons of honour. | UN | ويجب كذلك اتخاذ خطوات أخرى لتعديل أو إلغاء قوانين ولوائح في المسائل المدنية والجنائية والأسرية من أجل القضاء على بعض الممارسات القانونية أو العرفية من قبيل الاختطاف والقتل لأسباب تتعلق بالشرف. |
Despite these actions, women still face several challenges, particularly social and cultural difficulties that were negatively reinforced during the rule of the Muslim Brotherhood, which attempted to change or abolish many acts of legislation that had been adopted in favour of women. | UN | ولكن رغم هذه الإجراءات، ما زالت المرأة تواجه تحديات عدة، وبخاصة صعوبات اجتماعية وثقافية تفاقمت أثناء حُكم الإخوان المسلمين، الذين حاولوا تغيير أو إلغاء كثير من التشريعات التي اعتُمدت لصالح المرأة. |
The distinguished representative of China also implied that the United States practised a double standard toward arms control agreements and was attempting to weaken or abolish the ABM Treaty. | UN | وكذلك ادعى ممثل الصين الموقر أن الولايات المتحدة تكيل بمكيالين فيما تبرمه من اتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، وأنها تحاول إضعاف أو إبطال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
It also requests States to take all necessary measures to modify or abolish any laws or regulations which discriminate against women and to eliminate any practice which constitutes such discrimination. | UN | ويطلب من الدول أيضا أن تتخذ كل التدابير المناسبة لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة التمييزية وﻹبطال كل ممارسة تشكل تمييزا ضد المرأة. |
The authors therefore submit that the State party did not take any appropriate measures to modify or abolish existing legislation, regulations, custom and practice that constitute discrimination against women, in violation of article 2 of the Convention. | UN | وتزعم مقدمات البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير مناسبة لتعديل أو إبطال التشريعات واللوائح والأعراف والممارسات السارية التي تشكل تمييزا ضد المرأة، انتهاكا للمادة 2 من الاتفاقية. |
Accordingly, the question of whether to retain or abolish the death penalty should be carefully studied by each State, taking fully into account the sentiments of its own people, state of crime and criminal policy. | UN | وبناء عليه، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها ينبغي أن تخضع لدراسة متأنية في كل دولة على حدة، مراعية في ذلك مشاعر شعبها وحالة الجريمة والسياسة الجنائية مراعاة كاملة. |
Such wording would dispel the implication that the Secretary-General was bypassing the General Assembly’s prerogative to establish or abolish posts. | UN | فهذه الصياغة ستبدد الانطباع بأن اﻷمين العام يتجاهل الحق المقصور على الجمعية العامة بإنشاء وظائف أو إلغائها. |
It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. | UN | ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها. |
On the basis of the findings of the studies, the Ministry of Health and Welfare requested that relevant government departments and local governments modify or abolish 81 cases of disability-discriminatory laws and regulations in March 2011 and in June 2012. | UN | واستناداً إلى نتائج هذه الدراسات، طلبت وزارة الصحة والرعاية في آذار/ مارس 2011 وحزيران/يونيه 2012 من القطاعات الحكومية والحكومات المحلية المعنية أن تعدل أو تلغي 81 من القوانين والأنظمة التي تنطوي على تمييز على أساس الإعاقة. |
Parties whose aim is to impair or abolish the free democratic basic order can be banned by the Federal Constitutional Court. | UN | ويجوز للمحكمة الدستورية الاتحادية أن تحظر عمل الأحزاب التي تهدف إلى إضعاف النظام الأساسي الديمقراطي الحر أو إلغائه. |
My delegation believes that the decision as to whether to maintain or abolish the death penalty is a matter of the sovereign rights of individual States. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول. |
First, whether to restrict the application of the death penalty or abolish it is a matter of domestic legislation and justice, not a matter of human rights. | UN | أولا، إن وضع قيود على استخدام عقوبة الإعدام أو إلغاءها مسألة تخص التشريعات والعدالة المحلية، وليست مسألة حقوق إنسان. |
The single most important thing that can be done to normalize the economy is either to change fundamentally or abolish the closure regime. | UN | والأمر الوحيد الأهم الذي يمكن إنجازه بغية تطبيع الاقتصاد هو إما تغيير نظام الإغلاق بشكل أساسي أو إلغاؤه. |