"or accountability" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو المساءلة
        
    • أو مساءلة
        
    • أو محاسبة
        
    Further coordination does not in itself ensure ownership, responsibility or accountability. UN ولا تضمن زيادة التنسيق في حد ذاتها تحقيق السيطرة أو المسؤولية أو المساءلة.
    Further, the arrangement did not provide adequate control or accountability over the use of the funds. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الإجراء لا يشمل ممارسة الرقابة أو المساءلة الكافية بشأن استلام هذه الأموال.
    Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. UN وتنأى هذه الترتيبات بمراقبة الاتصالات عن الإذن القضائي وتسمح بمراقبة سرية غير منظمة، بما يقضي على أي قدر من الشفافية أو المساءلة من جانب الدولة.
    Moreover, the occupying Power refused to accept any credible investigation or accountability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترفض سلطة الاحتلال قبول أي تحقيق موثوق أو مساءلة.
    Without such authority and control there can be no true responsibility or accountability. UN ومن دون هذه السلطة وهذه السيطرة، لا يمكن أن تكون هناك أي مسؤولية حقيقية أو مساءلة.
    Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. UN وقيل إن حالات الاختفاء قد وقعت في سياق تجديد العمل بحالة الطوارئ التي يزعم أنها تركت مقاليد الأمر لقوات الأمن لكي تتصرف بلا مراقبة أو محاسبة.
    There is generally little information available about oversight or accountability of law enforcement agencies. UN وليس هناك عموما إلا القليل من المعلومات عن الرقابة أو المساءلة التي تخضع لها وكالات إنفاذ القانون.
    Very few frameworks used the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women either as a diagnostic or accountability tool. UN وقلة قليلة من أطر العمل استعانت باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أداة للتشخيص أو المساءلة.
    These procedures are often associated with bureaucracy, corruption and lack of transparency or accountability. UN وكثيراً ما تكون هذه الإجراءات مرتبطة بالبيروقراطية والفساد والافتقار إلى الشفافية أو المساءلة.
    Most people who are not members of a sect or a cult are not aware of the reality that cult members inhabit in closed communities designed to keep group rules and policies hidden from mainstream societal institutions for public inspection or accountability. UN ولا تدرك غالبية الناس ممن لا ينتمون إلى أي جماعة طائفية أو ملية الواقع الذي يعيش فيها أعضاء هذه الطوائف في مجتمعات مغلقة مصممة للنأي بقواعد وسياسات الجماعة عن المؤسسات المجتمعية الرئيسية وعن الخضوع للتفتيش العام أو المساءلة.
    While this is in part due to lack of capacity, it is also the product of deliberate, systematic and often sophisticated behaviour, intended to prevent transparency or accountability. UN ولئن كان ذلك يعزى في جزء منه إلى غياب القدرات، فهو أيضا نتاج سلوك متعمد، ومنظم ومعقد في كثير من الأحيان يهدف إلى منع الشفافية أو المساءلة.
    Further, the Land Law delegates considerable legislative power to the executive branch of government, which operates without the appropriate level of transparency or accountability. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    At present, government responsibility for child protection and welfare is split between several ministries and committees, with no clear central decision-making or accountability mechanism. UN ففي الوقت الحاضر، تتوزع مسؤولية الحكومة عن حماية الطفل بين عدة وزارات ولجان، دون أن تكون هناك آلية مركزية لصنع القرار أو المساءلة.
    The staff selection system as implemented, however, seems to have all but nullified their mandatory nature and/or accountability for their implementation. UN ومع ذلك، يبدو أن نظام اختيار الموظفين المطبق قد ألغى تقريبا طابعها الإلزامي و/أو المساءلة عن تنفيذها.
    12. In the light of the observations made above, the Advisory Committee is not convinced that the Consolidated Report, as currently presented, improves transparency or accountability in any significant way. UN 12 - على ضوء الملاحظات المذكورة أعلاه، تعرب اللجنة الاستشارية عن عدم اقتناعها بأن التقرير الموحد، بشكله المقدم حاليا، يحسِّن الشفافية أو المساءلة بأي طريقة ملموسة.
    Nothing significant has come from these initiatives in terms of redress for victims or accountability for perpetrators. UN ولم تسفر هذه المبادرات عن أي إجراء ذي معنى من حيث تعويض الضحايا أو مساءلة مرتكبي تلك الأفعال.
    She said that the standard of defence was very low; there was also no oversight or accountability for this system. UN وقالت إن معيار الدفاع متدنّ جداً؛ وإنه لا توجد مراقبة أو مساءلة في إطار ذلك النظام.
    Another second important issue is the right to compensation, which includes not only financial reparation, but also acknowledgment of past violations or accountability for perpetrators. UN وإحدى المسائل الأخرى المهمة هي الحق في التعويض التي لا تشمل التعويض المالي فحسب بل كذلك الاعتراف بالانتهاكات الواقعة أو مساءلة الجناة.
    Incommunicado detentions create a situation of immense power for the State or non-State actor who acts as the jailor with little oversight or accountability to balance such power. UN وعزل السجين يخلق حالة تتمتع بها الجهات الفاعلة الحكومية أو غير الحكومية التي تتصرف بوصفها السجان بسلطات هائلة دون إشراف أو مساءلة تذكر لموازنة هذه السلطات.
    The renewal of the state of emergency during this period, which reportedly gave free rein to the security forces, without supervision or accountability, is said to have been an aggravating factor in the disappearances. UN ويقال أن تجديد حالة الطوارئ خلال هذه الفترة أطلق العنان لقوات الأمن للتصرف بلا رقابة أو محاسبة مما يساهم، فيما يُدّعى، في تفاقم حالات الاختفاء.
    The renewal of the state of emergency during this period, which reportedly gave free rein to the security forces, without supervision or accountability, is said to have been an aggravating factor in the disappearances. UN ويُزعم أن تجديد حالة الطوارئ خلال هذه الفترة أطلق العنان لقوات الأمن للتصرف بلا مراقبة أو محاسبة مما ساهم، فيما يدّعى، في تفاقم حالات الاختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus