"or act" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو التصرف
        
    • أو عمل
        
    • أو فعل
        
    • أو تتصرف
        
    • أو الفعل
        
    • أو العمل
        
    • أو أن تتصرف
        
    • أو مرسوم
        
    • أو القانون
        
    • أو كان ما وقع عملا
        
    • أو أعمال
        
    • أو أن يتصرف
        
    • أو نتصرف
        
    • أو يتصرفون
        
    • أو أتصرف
        
    Indeed, the Constitution does not allow the monarchy to comment or act in its own defence. UN وبالفعل، فإن الدستور لا يجيز للنظام الملكي التعليق أو التصرف دفاعاً عن ذاته.
    AS 29, however, requires a provision to be created in respect of obligations arising from normal business practice, custom and a desire to maintain good business relations or act in an equitable manner. UN غير أن معيار المحاسبة 29 يقتضي إنشاء مخصص احترازي بشأن الالتزامات الناشئة عن الممارسة العادية للأعمال التجارية وعن العرف والرغبة في المحافظة على علاقات تجارية جيدة أو التصرف بطريقة عادلة.
    The prerequisite for Council action is the existence of any threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. UN والشرط الأساسي لأي إجراء يتخذه المجلس هو وجود تهديد للسلام وخرق للسلام أو عمل عدواني.
    ● The full investigation by States of any threat or act of violence committed against humanitarian personnel. UN ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية.
    An industrial accident is an incident or act that inadvertently, during or as a consequence of work, brings about the worker's death or causes to the worker a permanent or temporary bodily injury or dysfunction. UN والحادثة الصناعية هي حدث أو فعل يسبب عن غير عمد، خلال أو نتيجة للعمل، وفاة العامل أو يحدث للعامل إصابة جسدية أو اختلالاً وظيفياً بصورة مؤقتة أو دائمة.
    However, it did not look or act like a tribunal: the modern model of a constitutional court was an independent court. UN بيد أنها لا تبدو أو تتصرف كمحكمة لأن النموذج المعاصر للمحكمة الدستورية هو أن تكون محكمة مستقلة.
    Decisions have applied the rules of interpretation in article 8 to determine whether a communication or act is sufficiently definite. UN وتطبّق القرارات قواعد التفسير في المادّة 8 لتحديد ما إذا كانت الرسالة أو الفعل محدّداً بصورة كافيّة.
    In the case of a renunciation, for example, the author State can invoke the invalidity of the act if it considers that the conditions required for the declaration or act to be considered valid have not all been met. UN ففي حالة التنازل، مثلا، يمكن للدولة المتنازلة أن تستظهر ببطلان العمل إذا ارتأت أن شروط صحة الإعلان أو العمل لم تستوف.
    :: or act on behalf of their clients in any financial or real estate transaction whatsoever. UN :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية.
    I mean, we don't even really look, or act very much alike at all. Open Subtitles أعني أننا لا ننظر حتى حقا، أو التصرف جدا من ذلك بكثير على حد سواء على الإطلاق.
    While the Security Council remains paralysed, unable to speak or act with one voice, the crisis in the Occupied Palestinian Territory rages on. UN في الوقت الذي لا يزال فيه مجلس الأمن مشلولا، وغير قادر على الكلام أو التصرف بصوت واحد، تحتدم الأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Such weapons could be launched in minutes in response to the perception of an attack, which might in fact be the result of something caused by technical malfunction, accident or act of terrorism. UN ويمكن إطلاق هذه الأسلحة في دقائق، رداً على تصور حدوث هجوم، ربما كان في الواقع جراء عطل فني أو حادث أو عمل إرهابي.
    iii. Compelling the family member by force or threat to engage in any conduct or act from which he has a right to abstain; UN ' 3` إجبار فرد من الأسرة بالقوة أو بالتهديد على ممارسة أي سلوك أو عمل يحق له الامتناع عنه؛
    Kenya therefore seeks action by the Security Council to prevent the aggravation of the threat, breach of the peace or act of aggression that the terrorism menace poses to national, regional, continental and international peace and security. UN وبناء عليه، تلتمس كينيا من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لمنع تفاقم ما يشكله الإرهاب من خطر أو إخلال بالسلم أو عمل عدواني على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وعلى السلم والأمن الدوليين.
    5.4 He contends that the impartiality of the courts presumes that judges do not prejudge a case or act in the interests of one of the parties. UN 5-4 ويحاجج بأن حياد المحاكم يفترض أن القضاة لا يحكمون مسبقاً على قضية أو فعل دفاعاً عن أحد الطرفين.
    5.4 He contends that the impartiality of the courts presumes that judges do not prejudge a case or act in the interests of one of the parties. UN 5-4 ويحاجج بأن حياد المحاكم يفترض أن القضاة لا يحكمون مسبقاً على قضية أو فعل دفاعاً عن أحد الطرفين.
    There are no grounds for concluding that the public authorities participate or act as accessories in these incidents, but this does not rule out the intervention of individual State officials. UN وليست هناك أية أسس لاستنتاج أن السلطات العامة تشارك في هذه اﻷحداث أو تتصرف فيها كجهات مساعدة، ولكن ذلك لا يستبعد تدخل مسؤولين عن الدولة بصفة فردية.
    If the Security Council imposed an arms embargo and certain States concluded an agreement or formulated a unilateral act to the contrary, the agreement or act would not be invalidated but would simply not be carried into effect. UN فإذا فرض مجلس الأمن حظرا على الأسلحة، وعقدت دول معينة اتفاقا أو صدر عنها فعل انفرادي يناقض ذلك، فإن الاتفاق أو الفعل لن يكون باطلاً، ولكن لن يبدأ نفاذ أي منهما.
    In addition, regional organizations might be able to assist the United Nations in identifying contributions being offered from their own member States, or act as a one-stop shop. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون في وسع المنظمات الإقليمية تقديم المساعدة إلى الأمم المتحدة في تحديد المساهمات التي تُقدم من دولها الأعضاء، أو العمل كمركز جامع متعدد الخدمات.
    Reaffirming that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or act in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو أن تتصرف بأي أسلوب آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة،
    In the Republic of Montenegro, constitutional provisions on language are implemented directly, without being specified in a particular law or act. UN وفي جمهورية الجبل اﻷسود يتم تنفيذ اﻷحكام الدستورية بشأن اللغة مباشرة دون تحديدها في قانون أو مرسوم بعينه.
    Examples of such legislation are Act No. 13,985 (crime against State security), Act No. 20,840 (national security) or act No. 23,767 (narcotics). UN ومن الأمثلة على هذه التشريعات القانون رقم 13985 (الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة)، أو القانون رقم 20840 (الأمن القومي)، أو القانون رقم 23767 (المخدرات).
    36. Article 39 of the Charter regulates the determination by the Security Council of the existence of a threat to peace, breach of peace, or act of aggression. UN 36 - وتنص المادة 39 من الميثاق على أن مجلس الأمن يقرر ما إذا كان قد وقع تهديد للسلام أو إخلال به أو كان ما وقع عملا من أعمال العدوان.
    Consequently, Guinea has established pertinent provisions in its Penal Code to prevent and suppress any terrorist threat or act. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    On 7 June 2000, the author's lawyers issued an application addressed to the government prosecutor to set aside the detention warrant, which they considered violated the principles of the law with regard to jurisdiction, inasmuch as the examining magistrate cannot include new facts in his inquiry himself or act on his own motion. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2000، تقدم محامو صاحب البلاغ بطلب إلى المدعي العام للجمهورية لإلغاء أمر الاحتجاز الصادر بحقه، لكونه ينتهك مبادئ القانون المتعلقة بالاختصاص، إذ لا يجوز لقاضي التحقيق أن يقوم بتوسيع نطاق التحقيق بنفسه ليشمل وقائع جديدة أو أن يتصرف من تلقاء ذاته.
    16. No shift in the way we think or act can be more critical than this: we must put people at the centre of everything we do. UN 16 - ولكن ما من تحوُّل في الطريقة التي نفكر أو نتصرف بها أهــم مما يلي: أن يكــــون البشر محــــور كــــل ما نفعلـــــه.
    Chile understands that supporting the reform of the system is one way, perhaps the most effective way, of providing a clear response to those who believe or act in that way. UN وشيلي تدرك أن دعم إصلاح المنظومة هو الطريقة الفعالة، وربما أكثر الطرق فعالية، لتقديم رد واضح لمن يفكرون أو يتصرفون على هذا النحو.
    Also I never really had my 20s, so I have no idea how I'm supposed to look or act. Open Subtitles كما أنني لم أحظي بسنوات عمري العشرين لذا ليس لدي فكرة عما يفترض أن أبدو أو أتصرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus