"or actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إجراءات
        
    • أو الإجراءات
        
    • أو الأعمال
        
    • أو التدابير
        
    • أو أعمال
        
    • أو الأفعال
        
    • أو الدعاوى
        
    • أو أفعال
        
    • أو إجراء
        
    • أو بالفعل
        
    • أو اتخاذ إجراءات
        
    • أو دعاوى
        
    • أو إجراءاتها
        
    • وعلى ما تقوم به من أفعال
        
    • أو اجراءات
        
    Through these recommendations, the AvP notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. UN وعبر هذه التوصيات، يُبلغ أمين المظالم سلطات الإدارة العامة بشأن عدم قانونية قوانين أو إجراءات إدارية.
    At the same time, many national problems are generated by decisions or actions taken at the global level. UN وفي الوقت ذاته، هناك عدة مشاكل وطنية تنجم عن قرارات أو إجراءات تتخذ على الصعيد العالمي.
    These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. UN وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة.
    Individual announcements or actions will never solve the problem. UN والإعلانات أو الإجراءات الانفرادية لن تحل المشكلة أبدا.
    It includes assessing the likelihood of such events or actions occurring and the impact that they would have if they occur. UN وتتضمن أيضاً تقييم احتمال وقوع هذه الأحداث أو الأعمال وآثارها إذا ما وقعت.
    Costs have been assessed as including the economic costs of introducing the necessary equipment or actions to obtain the mercury reduction. UN قُدِّرَت التكاليف، شاملةً التكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات أو التدابير اللازمة لتخفيض الزئبق.
    They must also ensure that any laws, policies or actions that have the effect or result of generating discrimination are abolished. UN كما يجب أن تكفل إلغاء أي قوانين أو سياسات أو إجراءات لها أثر، أو تسفر عن، وقوع التمييز.
    Parties undertaking commitments or actions under paragraph 5 above shall not use these commitments to fulfill obligations established under the Kyoto Protocol. UN ولا تستخدم الأطراف التي تتخذ التزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 5 أعلاه هذه الالتزامات للوفاء بواجبات محددة بموجب بروتوكول كيوتو.
    They must also ensure that any laws, policies or actions that have the effect or result of generating discrimination are abolished. UN كما يجب أن تكفل إلغاء أي قوانين أو سياسات أو إجراءات لها أثر، أو تسفر عن، وقوع التمييز.
    Nationally appropriate mitigation commitments or actions by developed country Parties UN التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف
    Please describe any measures taken to address this problem, in particular, policies or actions that ensure women's access to reproductive health facilities, especially for poor urban women, rural and hinterland women. UN ويرجى وصف أي تدابير تتخذ للتصدي لهذه المشكلة، لا سيما أي سياسات أو إجراءات تضمن وصول النساء إلى مرافق الصحة الإنجابية، خاصة بالنسبة لفقيرات الحضر، والنساء الريفيات، ونساء المناطق النائية.
    They called for measures or actions to be taken to bring to justice those in the former Iraqi regime responsible for committing such crimes. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    In the globalized economy, we are all affected by policies or actions that direct the international financial system. UN ففي الاقتصاد المتسم بالعولمة، نتأثر جميعا بالسياسات أو الإجراءات التي توجه النظام المالي العالمي.
    Mitigation commitments or actions UN الالتزامات أو الإجراءات المتعلقة بالتخفيف
    It is important to work to bring the parties together, rather than drive them apart through unhelpful rhetoric or actions. UN ومن المهم العمل على أن نجمع الطرفين معا، بدلا من التفريق بينهما من خلال الخطب أو الإجراءات غير المفيدة.
    Please provide information on specific measures or actions taken to ensure the right to education of girls and women in these groups. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير أو الإجراءات المحددة المتخذة لضمان حق التعليم للفتيات والنساء المنتميات إلى هذه الفئات.
    States should impose a specific ban on PMSCs intervening in internal or international armed conflicts or actions aiming at destabilizing constitutional regimes; UN وينبغي للدول أن تفرض حظراً محدداً على تدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النـزاعات العسكرية الداخلية أو الدولية أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    Costs have been assessed as including the economic costs of introducing the necessary equipment or actions to obtain the mercury reduction. UN قُدِّرَت التكاليف، شاملةً التكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات أو التدابير اللازمة لتخفيض الزئبق.
    The appeal may be lodged against individual acts or actions of state agencies or organizations which are entrusted with public authorities. UN ويمكن أن يكون الاستئناف ضد أفعال قام بها أفراد أو أعمال قامت بها وكالات حكومية أو منظمات ذات سلطات عامة.
    Nevertheless, certain acts or actions which may be equated with terrorism are envisaged in and punished by the Penal Code. UN بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها.
    War crime of depriving the nationals of the hostile power of rights or actions UN جريمة الحرب المتمثلة في حرمان رعايا الطرف المعادي من الحقوق أو الدعاوى
    In the case of the armed forces, this attitude was accompanied by an obvious reserve, or even open hostility, and behaviour or actions designed to take the measure of the Mission. UN أما في حالة القوات المسلحة، فقد كان هذا الموقف مصحوبا بتحفظ واضح، بل بعداء سافر، وبسلوك أو أفعال ترمي إلى اختبار البعثة.
    2006-2007: 31 policy measures and/or actions UN 2006-2007: 31 تدبيرا و/أو إجراء يتعلق بالسياسات
    18. Sexual harassment includes such unwelcome sexually determined behaviour as physical contact and advances, sexually coloured remarks, showing pornography and sexual demands, whether by words or actions. UN 18- وتشمل المضايقة الجنسية أي سلوك مقيت ومتعمد أساسه الجنس، مثل الملامسات البدنية والعروض المادية، والملاحظات ذات الطابع الجنسي، وعرض المواد الإباحية والمطالب الجنسية سواء بالقول أو بالفعل.
    Further progress could be achieved through concrete measures or by abstaining from declarations or actions of a certain type. UN ويمكن إحراز المزيد من التقدم، عن طريق اتخاذ تدابير عملية أو الامتناع عن إصدار تصريحات أو اتخاذ إجراءات من نوعية معينة.
    1. The perpetrator effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN 1 - أن يلغي مرتكب الجريمة أو يعلق أو ينهي مقبولية حقوق أو دعاوى معينة أمام محكمة من المحاكم.
    Individuals or legal entities listed by third parties whose work or actions on coping with domestic violence against women deserve special emphasis will be awarded. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    5. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies' intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes; UN 5- تطلب إلى جميع الدول ممارسة أقصى درجات اليقظة إزاء أي نوع من أنواع تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو استئجارهم أو تمويلهم من قِبَل شركات خاصة تقدم خدمات دولية استشارية وأمنية في المجال العسكري، كما تطلب إليها فرض حظر محدَّد على تَدَخُّل هذه الشركات في المنازعات المسلحة وعلى ما تقوم به من أفعال لزعزعة استقرار النظم الدستورية؛
    41. Does your country apply programmes of alternative development or actions of forced eradication in areas of agricultural production of low profitability? UN ١٤ - هل ينفذ بلدكم برامج تنمية بديلة أو اجراءات ابادة قسرية في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus