"or affected" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو المتأثرة
        
    • أو المصابين
        
    • أو المتضررة
        
    • أو المتأثرين
        
    • أو المتضررين
        
    • أو التأثر
        
    • أو المتضرر
        
    • أو المصابون
        
    • أو تأثرت
        
    • أو تؤثر
        
    • أو المعرضين
        
    • أو تأثر
        
    • أو تتأثر
        
    • أو تضرروا
        
    • أو يتضررون
        
    We also believe that there are cases in which the Council's consideration of issues would benefit from mechanisms to allow informal input by regional countries closely interested in or affected by a situation. UN نعتقد أيضا أن هناك حالات يمكن فيها للمجلس لدى نظره في قضايا معينة أن يستفيد من آليات تسمح بإسهام غير رسمي من البلدان اﻹقليمية المهتمة اهتماما وثيقا بالحالة أو المتأثرة بها.
    Information on the progress and outcome of the investigations should be provided to all States having an interest in or affected by the alleged violation; UN وينبغي تقديـــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به؛
    Ensuring that the human rights of those vulnerable to HIV and people living with or affected by HIV are respected, protected and realised in the response to AIDS UN كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛
    Recent developments will have a direct and immediate impact on disaster response operations and on the lives of communities vulnerable to natural hazards or affected by a disaster. UN وسيكون للتطورات الحديثة تأثير مباشر وفوري على عمليات مواجهة الكوارث وعلى حياة المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار الطبيعية أو المتضررة من الكوارث.
    Achieving universal access to prevention, treatment, care and support for drug users and people living with or affected by HIV: revised draft resolution UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    However, recent evaluations unanimously concluded that the participation of national actors or affected populations in humanitarian response has been limited, and that this remains an important area for improvement. UN بيد أن التقييمات الأخيرة خلصت بالإجماع إلى أن مشاركة الجهات الفاعلة الوطنية أو المتضررين كانت محدودة وأن هذه المسألة ما زالت تشكل مجالا هاما يستوجب التحسين.
    The impact of HIV/AIDS in the daily lives of children is enormous as they all run the potential risk of being infected with or affected by HIV/AIDS. UN إن أثر فيروس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في حياة اﻷطفال اليومية أثر بالغ، فهم جميعاً مهددون باﻹصابة أو التأثر به.
    Whenever the lawful use of force and firearms is unavoidable, law enforcement officials are obliged, inter alia, to " ensure that assistance and medical aid are rendered to any injured or affected persons at the earliest possible moment " . UN 1427- كلما كان الاستخدام المشروع للقوة والأسلحة النارية، أمراً لا مفر منه، توجبت على المسؤولين عن إنفاذ القانون جملة أمور منها، " التكفل بتقديم المساعدة والإسعافات الطبية في أقرب وقت ممكن إلى الشخص المصاب أو المتضرر " .
    III. Children at risk of or affected by noma 30 - 65 11 UN ثالثاً - الأطفال المعرضون لخطر آكلة الفم أو المصابون بها 30-65 14
    Information on the progress and outcome of the investigations shall be provided to all States having an interest in, or affected by, the alleged violation. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به.
    The guidelines set out the issues around FGM, the signs that a girl or woman at risk or affected by FGM may demonstrate, and the steps that they should take to prevent and tackle this. UN وتعرض المبادئ التوجيهية القضايا المحيطة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والدلالات التي قد تظهرها الفتاة أو المرأة المعرضة لخطر تشويه الأعضاء التناسلية أو المتأثرة به، والخطوات التي ينبغي عليهن أخذها لمنع ذلك ومعالجته.
    This common approach — both preventive and reactive — is comprised of multiple and coordinated international, regional and national efforts that contribute to sustainable peace in areas prone or affected by conflict. UN ويشمل هذا النهج، وهو نهج للاتقاء والرد، جهودا دولية وإقليمية ووطنية متعددة ومنسقة تسهم فى إقامة سلام مستدام فى المناطق المعرضة للصراع أو المتأثرة به.
    In " Somaliland " this included the production of the first newsletter by people living with or affected by HIV. UN وقـد شمل هذا الأمر في " صوماليلاند " قيــام المتأثرين بالفيـروس أو المصابين بــه بنشــر أول رسالة إخبارية.
    The second part elaborates on the situation of children at risk of or affected by noma. UN ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    The unfulfilled basic needs of poor populations have to compete with other claims on development assistance, such as debt relief and emergency aid for countries at war or affected by natural disasters. UN فالاحتياجات الأساسية غير الملباة للسكان الفقراء لا بد لها من أن تتنافس مع الطلبات الأخرى المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، مثل تخفيف عبء الدين وتقديم معونة طارئة للبلدان المحاربة أو المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    (e) Rapid reaction and development of specifically targeted programmes of assistance to countries emerging from civil wars or affected by natural disasters; UN (ﻫ) الاستجابة السريعة وصوغ برامج هادفة على وجه التحديد لمساعدة البلدان الخارجة من الحروب الأهلية أو المتضررة من الكوارث الطبيعية؛
    Achieving universal access to prevention, treatment, care and support for drug users and people living with or affected by HIV UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    Reaching children living with or affected by HIV UN الوصول إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه
    Yet all children can be rendered vulnerable by the particular circumstances of their lives being mainly: (a) children who are themselves HIV-infected; (b) children who are affected by the epidemics because the loss of parental caregiver or teacher and/or because their families or communities are severely strained by its consequences; and (c) children who are most vulnerable to be infected or affected UN ومـع ذلك، قد يتعرض جميع الأطفال للإصابة بالفيروس/الإيدز بسبب ظروف حياتهم الخاصة، لا سيما (أ) الأطفال المصابون هم أنفسهم بالفيروس؛ (ب) الأطفال المتأثرون بالوباء بسبب فقدان من يرعاهم من الآباء أو المدرسين و/أو بسبب شدة تأثر أسرهم أو مجتمعاتهم بعواقب الوباء؛ و(ج) الأطفال الأكثر عرضة للإصابة أو التأثر.
    III. Children at risk of or affected by noma UN ثالثاً- الأطفال المعرضون لخطر آكلة الفم أو المصابون بها
    In particular, it was suggested that the practice of States that had recently been involved or affected by armed conflict would be of particular value. UN وأشير على وجه الخصوص إلى أن ممارسة الدول التي كان لها ضلع في نزاع مسلح أو تأثرت بنزاع مسلح في الآونة الأخيرة تكتسي قيمة خاصة.
    One delegation stated that cooperation was also needed among international agencies that provided the policy foundation, advice and tools that were part of, or affected, fisheries governance. UN وقال أحد الوفود إن التعاون لازم أيضا بين الوكالات الدولية التي توفر الأساس للسياسات العامة فضلا عن المشورة والأدوات التي تشكل جزءا من إدارة مصائد الأسماك أو تؤثر فيها.
    In the context of all these efforts, the rights of people infected or affected by and vulnerable to HIV/AIDS are respected. UN وفي سياق جميع هذه الجهود، تحترم حقوق المصابين بالإيدز أو المتضررين منه أو المعرضين للإصابة به.
    However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it. UN بيد أن الدولة الطرف تحتج بأن صاحب الطلب لم يكن قط في موقع تعرّض فيه بصورة مباشرة وشخصية لتلك الممارسة التمييزية أو تأثر بها، وبالتالي فليست لديه مصلحة قانونية في الاعتراض عليها.
    Protecting civilians, women and children in particular, in areas that are threatened or affected by armed conflict is a priority need. UN وحماية المدنيين، والنساء والأطفال بشكل خاص، في المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو تتأثر بها، ضرورة لها الأولوية.
    Since the beginning of the year, approximately 230,000 people have either been displaced by conflicts or affected by floods, and are in urgent need of humanitarian assistance. UN ومنذ بداية السنة، بلغ عدد الأشخاص الذين تشرّدوا بسبب النـزاعات أو تضرروا من الفيضانات والذين يُعدّون بحاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية قرابة 000 230 شخص.
    Ministers are considering the second report of an advisory group on ways of protecting employees whosein situations where their jobs are contracted out or affected by the sale or transfer of a business. UN ينظر الوزراء في التقرير الثاني لفريق استشاري بشأن طرق حماية الموظفين الذين تسند أعمالهم إلى متعاقدين من الباطن أو يتضررون بسبب بيع أو نقل ملكية عمل تجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus