These periodic meetings are complemented by ad hoc meetings whenever circumstances require or allow for them. | UN | وهذه الاجتماعات الدورية تستكمل باجتماعات مخصصة عندما تقتضيها الظروف أو تسمح بها. |
Gender ideologies that dictate that men should control women or allow for men to physically control their partners or children are forms of gender-based structural violence. | UN | والمذاهب العقائدية الجنسانية التي تملي كون الرجل يجب أن يتحكم في المرأة أو تسمح للرجال بالسيطرة مادياً على شركائهم أو أطفالهم إنما هي أشكال من أشكال العنف الهيكلي القائم على أساس نوع الجنس. |
In exceptional cases, a competition authority may also take into account an undertaking's inability to pay in a specific social and economic context and therefore reduce the fine or allow for moderated payment modalities. | UN | وفي حالات استثنائية، قد تأخذ سلطة المنافسة في اعتبارها أيضاً عدم قدرة مشروع المقاولة على الدفع في سياق اجتماعي واقتصادي محدد، وتخفف بالتالي الغرامة أو تسمح بطرق دفع معدّلة. |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أي أحكام قانونية تسوغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها؛ |
2. Wherever the economic and financial situation of the convicted person so justifies, the Court may authorize that the fine be paid within a period of time not exceeding one year, or allow for payment by instalments, up to a period of two years following the sentence date. | UN | 2 - وحيثما تبرر الحالة الاقتصادية والمالية للشخص المدان ذلك، يجوز للمحكمة أن تأذن بأن تدفع الغرامة خلال فترة لا تتجاوز سنة واحدة، أو تسمح بالدفع على أقساط لفترة تصل إلى سنتين اثنين عقب تاريخ صدور حكم الإدانة. |
(b) To remove from all national legislation any legal provisions that provide justification or allow for consent to harmful practices against children, including on grounds of culture, tradition, honour or religion; | UN | (ب) أن تزيل من جميع التشريعات الوطنية أيَّ أحكام قانونية تسوِّغ ممارسات ضارة بالأطفال أو تسمح بالموافقة عليها، وذلك لأسباب تُعزى إلى الثقافة أو التقاليد أو الشرف أو الدين؛ |
(5) Uganda may wish to broaden its law enforcement cooperation and should consider to include provisions on the use of special investigative techniques in corruption cases within its legislation, and to conclude international agreements or arrangements or allow for case by case decisions to this effect. | UN | (5) لعلّ أوغندا تود أن توسِّع نطاق تعاونها على إنفاذ القانون وأن تنظر في تضمين تشريعاتها أحكاما بشأن استخدام أساليب خاصة للتحري في قضايا الفساد وأن تبرم اتفاقات أو ترتيبات دولية أو تسمح بالبت في كل حالة على حدة في هذا الصدد. |
70. However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. | UN | 70- ومع ذلك، وحتى عندما تنص قوانين جديدة أو تعديلات تشريعية على الاعتراف الرسمي بمشاركة السكان الأصليين في الحياة الانتخابية، أو تسمح بهذه المشاركة من خلال أحكام المساواة العامة، تظل القدرة على تنفيذ هذه الحقوق في كثير من الأحيان تحدياً من التحديات. |
69. However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. | UN | 69- ومع ذلك، وحتى عندما تنص قوانين جديدة أو تعديلات تشريعية على الاعتراف الرسمي بمشاركة السكان الأصليين في الحياة الانتخابية، أو تسمح بهذه المشاركة من خلال أحكام المساواة العامة، تظل القدرة على تنفيذ هذه الحقوق في كثير من الأحيان تحدياً من التحديات. |