"or amnesty" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو العفو
        
    • أو عام
        
    • او التقدم إلى العفو
        
    Those convicted of such offences were not entitled to parole, a pardon or amnesty. UN ولا يمكن للأشخاص الذين يتبين أنهم اقترفوا تلك الجرائم الاستفادة من الإفراج المشروط أو العفو الرئاسي أو العفو البرلماني.
    I. The person sought has been the subject of an acquittal, pardon or amnesty or when he or she has served a sentence relating to the offence that motivates the request; UN أولاً- في حال تبرئة الشخص المطلوب أو العفو عنه أو استيفائه للعقوبة الصادرة بحقه؛
    Within the framework of the protection of human rights, the Venezuelan State has an obligation to punish crimes against humanity and war crimes, which are not time-barred and cannot be subject to pardon or amnesty. UN 123- والدولة الفنزويلية ملزمة، في سياق حماية حقوق الإنسان، بالمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي لا ينطبق عليها معيار التقادم، ولا يجوز إعلان التسامح معها أو العفو عنها.
    Ecuador indicated that kidnapping was not subject to pardon or amnesty. UN وأوضحت إكوادور أن الاختطاف غير مشمول بأي عفو خاص أو عام.
    I never applied for a green card or amnesty because I was afraid they'd send me back. Open Subtitles لم أتقدم أبداً فى طلب أوراق المعيشة هنا او التقدم إلى العفو لأننى كنت خائف من أن يقوموا بترحيلى وأعادتى
    The European Union calls for the immediate release of or amnesty for all those detained for political reasons and appeals to the Cuban authorities to cooperate fully with international human rights bodies and mechanisms. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري عن جميع المحتجزين لأسباب سياسية أو العفو الشامل عنهم ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بشكل كامل مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    The instrument must also declare null and void any previously adopted ruling abetting impunity or amnesty for perpetrators of such crimes. UN وينبغي لأي صك من هذا القبيل أن ينص أيضا على بطلان أي حكم من الأحكام السابقة المعتمدة التي تسهل إفلات المسؤولين عن هذه الجرائم من العقاب أو العفو عنهم.
    Algeria replied that neither the Ordinance nor the implementing text of the Charter favour impunity or amnesty. UN ولا في النص القاضي بتنفيذ الميثاق ما يؤيد الدعوة إلى الإفلات من العقاب أو العفو العام(72).
    Subsequently, a letter from the United Nations Legal Counsel was transmitted to the Government outlining the key issues arising from the consultations, including the principle of no immunity or amnesty for genocide, crimes against humanity and war crimes and the need for neutrality and independence of the two bodies. UN وعقب ذلك، أحيلت رسالة موجهة إلى الحكومة من المستشار القانوني للأمم المتحدة تبين المسائل الرئيسية الناجمة عن المشاورات، بما في ذلك مبدأ عدم الحصانة أو العفو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والحاجة إلى حياد الهيئتين واستقلاليتهما.
    At that time, the Government had not yet reacted to the letter from the United Nations Legal Counsel with respect to the principles of non-immunity or amnesty for genocide, war crimes and crimes against humanity as well as the neutrality and independence of the judiciary. UN ولم تكن الحكومة آنذاك قد ردّت بعد على الرسالة الصادرة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة بخصوص مبدأ عدم الحصانة أو العفو في سياق الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومبدأ حياد سلك القضاء واستقلاله.
    (12) An act is adopted in the Republic of Belarus granting a pardon to the person whose extradition is requested or amnesty to the person who committed the offence for which extradition is requested; UN 12 - صدور قرار في جمهورية بيلاروس بإسقاط الجريمة عن الشخص المطلوب تسليمه أو العفو عنه لارتكابه جريمة يُحظر التسليم بسببها؛
    . It was also brought to the notice of the Special Rapporteur that the Government was proposing to enact legislation to disarm the paramilitaries. Fears were expressed that such an enactment would grant impunity or amnesty to individuals who had carried out killings. UN 76- وكذلك استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى أن الحكومة كانت تقترح إصدار تشريعات لتجريد المجموعات شبه العسكرية من الأسلحة، وأعرب بعضهم عن خشيتهم أن يؤدي إعمال هذه التشريعات إلى اتاحة الإفلات من العقاب أو العفو لهؤلاء الذين قاموا بعمليات القتل.
    44. Mr. Yokota pointed out that a very difficult question remained: how to justify the truth and reconciliation commissions when serious human rights violations were committed and the international community did not accept impunity or amnesty. UN 44- وأشار السيد يوكوتا إلى أنه ما زال هناك سؤال شديد الصعوبة يتعلق بالكيفية التي يمكن بها تبرير لجان الحقيقة والمصالحة حيثما تكون قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ولا يقبل المجتمع الدولي الإعفاء من العقوبة أو العفو.
    73. Leniency or amnesty in the context of cartel investigations refers to the practice of granting a reduction or removal of penalties and fines arising from a cartel investigation to parties that first bring a cartel to the attention of a competition agency and are fully cooperative thereafter. UN 73- يُقصد بالتساهل أو العفو في سياق التحريات المتعلقة بالكارتلات تخفيف العقوبات والغرامات الناتجة عن التحريات المتعلقة بالكارتلات أو إلغاؤها تماماً للأطراف التي تبلِّغ وكالات المنافسة بوجود كارتل في مرحلة أولى ثم تتعاون مع تلك الوكالة بالكامل في مراحل لاحقة.
    32. The Committee takes note of the adoption of Law 9455 of 7 April 1997, which defines and punishes the crime of torture as a non-bailable crime whose perpetrator is not entitled to mercy or amnesty and whose principals, accessories, as well as those who, being in a position to prevent the crime, abstain from doing so shall be held liable pursuant to article 5, XLIII, of the 1988 Constitution. UN 32- وتحيط اللجنة علما باعتماد القانون 9455 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1997، الذي يُعَرِّف جريمة التعذيب ويعاقب عليها بوصفها جريمة لا يجوز الإفراج بكفالة عن مرتكبها ولا يحق لـه طلب الرأفة به أو العفو عنه، ويُحمَّل مرتكبوها الأصليون والمشتركون في ارتكابها، فضلاً عمَّن في استطاعتهم منع حدوثها ولا يفعلون ذلك، المسؤولية القانونية عملاً بالبند الثالث والأربعين من المادة 5 من دستور عام 1988.
    1) the Federal Constitution of 1988 determines that " the practice of (...) of terrorism and crimes defined as heinous crimes shall be considered by law as non-bailable and not subject to grace or amnesty, and their principals, agents and those who omit themselves while being able to avoid such crimes shall be held liable " ; UN 1 - الدستور الاتحادي لعام 1988() الذي ينص على أن " ممارسة الإرهاب والجرائم الموصوفة بالجرائم النكراء هي في نظر القانون جرائم لا تقبل الكفالة لمرتكبيها ولا الصفح أو العفو عنهم، ويحاسب على ارتكابها الفاعلون الأصليون وكل من يعمل لحسابهم وكل من يتقاعس عن درء هذه الجرائم إذا كان بمقدوره درؤها " ؛
    Article 170 of the Persons and Family Code states that persons shall not be naturalized if they do not have good morals; if they have been convicted to more than one year's imprisonment and are not subject to rehabilitation or amnesty for a common-law crime; if they are not mentally healthy; or in the case of entrepreneurs, if they do not submit proof of important investments. UN حيث إن المادة 170 من قانون الأفراد والأسر تنصّ على أنه لا يجوز منح الجنسية لِمَن لا يتحلّى بأخلاق حميدة، أو إذا كان قد حُكم عليه بالسجن لفترة تزيد عن عام واحد وإذا لم يكن يخضع للتأهيل أو العفو العام لارتكابه جريمة بحسب القانون العام، وإذا لم يكن يتمتع بالصحة العقلية، أو في حالة أصحاب المشاريع إذا لم يقدموا براهين على الاستثمار استثماراً
    In October 2006, the Government indicated that a delegation from United Nations headquarters and OHCHR was about to come to Burundi before the end of the year to clarify the principles of non-immunity or amnesty for genocide, war crimes and crimes against humanity as well as the neutrality and independence of these bodies. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أفادت الحكومة بأن وفداً من مقر الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وشك القدوم إلى بوروندي قبل نهاية العام لتوضيح مبدأي عدم تطبيق الحصانة أو العفو على جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وفضلاً عن مبدأي حياد واستقلال هاتين الهيئتين.
    This had resulted in the introduction of the new Federal Act to Prevent and Punish Torture which had expanded the procedural rights of persons under investigation for an offence and made provision for the benefits of a pardon or amnesty to be extended to the most needy. UN وقد نجم عن ذلك تقديم القانون الاتحادي الجديد لمنع التعذيــب والمعاقبــة عليــه، الـذي وسع نطاق الحقوق اﻹجرائية لﻷشخاص الذين يجري التحقيق معهم في جرم ما، ونص على أن يستفيد اﻷشخاص من عفو خاص أو عام إذا كانوا في أمس الحاجة إلى ذلك.
    I never applied for a green card or amnesty because Open Subtitles لم أتقدم أبداً فى طلب أوراق المعيشة هنا او التقدم إلى العفو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus