"or any form" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو أي شكل
        
    • أو أي نوع
        
    • أو أعانه بأي
        
    • وأي شكل
        
    Only goods classified as humanitarian and essential are entering Gaza, but there are no other imports or any form of exports. UN وتدخل إلى غزة المواد الإنسانية والأساسية فقط لكن ليست هناك أي واردات أخرى أو أي شكل من أشكال التصدير.
    an offence involving kidnapping, abduction or any form of unlawful detention, including the taking of a hostage; and UN `5 ' أي جريمة تنطوي على الاختطاف أو أي شكل من أشكال الاحتجاز غير القانوني، بما في ذلك أخذ الرهائن؛
    As a result, the Ministry has dismissed imams and preachers whose sermons contained incitement to hatred or any form of discrimination. UN ونتيجة لذلك، أقالت الوزارة الأئمة والدعاة الذين تشمل خطبهم التحريض على الكراهية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Article 206 of the Penal Code prohibits the supply of firearms, chemical weapons, ammunition or any form of explosive to other persons except as provided by law. UN يحظر القانون الجنائي أيضا، في المادة 206 منه، تزويد أشخاص آخرين بأسلحة نارية أو كيميائية أو ذخائر أو أي نوع من المتفجرات بشكل غير مشروع.
    The State Party should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    (a) A term of up to seven years' imprisonment shall be imposed on anyone who, through enticement, encouragement or any form of assistance, compels a male or female under the age of 18 to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. UN (أ) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سبع سنوات كل من دفع طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى لممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة بأن أغراه أو شجعه أو أعانه بأي وسيلة
    Eritrea reiterated that, as a matter of principle, it did not support Al-Shabaab or any form of extremism, referring to its past endeavours to combat the spread of terrorism in the region in the early 1990s. UN وأكدت إريتريا مجددا أنها، كمسألة مبدأ، لا تؤيد حركة الشباب أو أي شكل من أشكال التطرف، مشيرة إلى ما بذلته في الماضي من مساع لمكافحة انتشار الإرهاب في المنطقة في أوائل التسعينات.
    Such settlement must exclude union, in whole or in part, with any other country or any form of partition or secession. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    If the offence is committed through the exploitation of prostitution or any form of sexual exploitation or the removal of organs; UN إذا ارتكبت الجريمة من خلال الاستغلال في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو نزع الأعضاء؛
    For some, he can represent the government, the class system or any form of oppression. Open Subtitles بالنسبة للبعض، وقال انه يمكن أن تمثل الحكومة، النظام الطبقي أو أي شكل من أشكال القمع.
    Governments, or any form of a central governing authority, help in managing the natural and human resources that belong to society and they regulate the provision of public services to its individuals. UN وتساعد الحكومات، أو أي شكل آخر من أشكال السلطة الحاكمة المركزية، في إدارة الموارد الطبيعية والبشرية التي تنتمي إلى المجتمع، وهي التي تنظم توفير الخدمات العامة لأفراد المجتمع.
    Article 2 establishes that persons belonging to religious minorities have the right to profess and practise their own religion, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN وتكرس المادة 2 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أن يدينوا بدينهم الخاص وأن يمارسوا طقوسه سرّاً وعلانيةً وبحرية دون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    169. Call upon States to encourage Internet service providers to establish and disseminate specific codes of conduct against the dissemination of racist messages and those that promote racial discrimination, xenophobia or any form of intolerance and discrimination; UN 169- نطلب من الدول تشجيع موفري خدمات الإنترنت على وضع ونشر قواعد سلوك محددة لمكافحة نشر الرسائل العنصرية والرسائل التي تشجع التمييز العنصري أو كره الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب والتمييز؛
    Repression of civil and political rights continues and intensifies whenever there is any form of public protest or any form of public political activity. UN فقمع الحقوق المدنية والسياسية ما زال متواصلا بل ويزداد كثافة حيثما كان هناك أي شكل من الاحتجاج العام أو أي شكل من النشاط السياسي العام.
    The parameters so established provide that Cyprus must be a bicommunal, bizonal federal republic, with a single sovereignty, an international personality and a single citizenship, and that the settlement must exclude union, in whole or in part, with any other country or any form of partition or secession. UN وهذه المعايير المقررة تنص على ضرورة أن تكون قبرص جمهورية اتحادية ثنائية الطائفة ثنائية المنطقة، ذات سيادة واحدة وشخصية دولية واحدة ومواطنة واحدة، على ألا تشتمل التسوية على اتحاد كلي أو جزئي مع أي بلد آخر، أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    It should ensure the full respect of every person to use his or her own language, in private and in public, orally and in writing, freely and without interference or any form of discrimination. UN وينبغي أن تضمن المراعاة التامة لحق أي شخص في أن يستخدم لغته في حياته الخاصة والعامة، نطقاً وكتابة، بحرية وبدون تدخل أو أي نوع من التمييز.
    (d) Rape, adultery, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, sodomy or any form of sexual perversion, including through coercion, or enforced sterilization; UN (د) يغتصب أو يمارس مع أي شخص الزنا أو الاستعباد الجنسي أو الإكراه على البغاء أو الحمل القسري أو اللواط أو أي نوع من أنواع الشذوذ الجنسي، أو يكرهه على ذلك، أو يقوم بتعقيمه لمنعه من الإنجاب؛
    132. The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and the Additional Protocols of 1977 24/ provide that women shall especially be protected against any attack on their honour, in particular against humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution or any form of indecent assault. UN ١٣٢ - وتنص اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية لعام ١٩٧٧)٢٤(، على حماية النساء بصفة خاصة من الاعتداء على شرفهن وعلى اﻷخص من المعاملة المهينة والمذلة، والاغتصاب، والبغاء القسري أو أي نوع من الاعتداء المشين.
    132. The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and the Additional Protocols of 1977 24/ provide that women shall especially be protected against any attack on their honour, in particular against humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution or any form of indecent assault. UN ١٣٢ - وتنص اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية لعام ١٩٧٧)٢٤(، على حماية النساء بصفة خاصة من الاعتداء على شرفهن وعلى اﻷخص من المعاملة المهينة والمذلة، والاغتصاب، والبغاء القسري أو أي نوع من الاعتداء المشين.
    " (a) A term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on any person who, through enticement, encouragement or any form of assistance, compels a male or female under the age of 18 to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. UN (أ) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل من دفع طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى لممارسة أعمال البغاء، أو الفجور، أو الدعارة، بأن أغراه أو شجعه أو أعانه بأي وسيلة على ذلك؛
    Article (262 bis 1) 4 (a) A term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on anyone who, through enticement, encouragement or any form of assistance, compels a male or female under the age of 18 to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. UN - مادة (262 مكرر) `4` (أ) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل من دفع طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى لممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة بأن أغراه أو شجعه أو أعانه بأي وسيلة على ذلك.
    Article 2, paragraph 1, states that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus