"or any other means" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو غيرها من الوسائل
        
    • أو أي وسيلة أخرى
        
    • أو أية وسيلة أخرى
        
    • أو أي وسائل أخرى
        
    • أو بأي وسيلة أخرى
        
    • أو أية وسائل أخرى
        
    • أو بأية وسيلة أخرى
        
    • أو أي طريقة أخرى
        
    • أو غير ذلك من وسائل
        
    Neither side will threaten the other by use of force, weapons or any other means against each other and both sides will thwart threats to security resulting from all kinds of terrorism. UN ولن يهدد أي جانب الجانب اﻵخر باستعمال القوة أو اﻷسلحة أو غيرها من الوسائل ضده ويعمل الجانبان كلاهما على إحباط أي تهديد لﻷمن ناجم عن أي نوع من أنواع اﻹرهاب.
    " 7. Condemns any advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, whether it involves the use of print, audio-visual and electronic media or any other means " ; UN " 7 - تدين أي دعوة للكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الالكترونية أو غيرها من الوسائل " ؛
    Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    ii. Those who will have knowingly supplied arms, weapons or any other means that may have facilitated the crime; iii. UN `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛
    :: Wilful attacks on human life or physical integrity, abduction and confinement of persons and the hijacking of aircraft, ships or any other means of transport; UN :: الاعتداء المتعمد على حياة شخص أو سلامته البدنية، اختطاف شخص واحتجازه، اختطاف طائرة أو سفينة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    (d) The power of indigenous peoples to determine who are their members must not be interfered with by the State concerned, through legislation, regulations or any other means; UN )د( يجب ألا تتدخل الدول المعنية بواسطة التشريعات أو اللوائح أو أي وسائل أخرى في قدرة الشعوب اﻷصلية على تعيين من ينتمي اليها من أفراد؛
    The Simla Agreement called for a final settlement of Jammu and Kashmir through bilateral negotiations or any other means agreed between the parties. UN فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان.
    Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; UN من يوفر أسلحة أو أدوات أو أية وسائل أخرى تُستخدم في ارتكاب الجريمة أو الجناية، وهو على علم بأن هذه الوسائل سُتستخدم في ذلك الغرض؛
    4. Expresses its concern at any role in which the print, audiovisual or electronic media or any other means are used to incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination towards Islam and any other religion; UN 4- تعرب عن قلقها إزاء أي دور تستخدم فيه وسائط النشر أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام وأي دين آخر؛
    4. Expresses its concern at any role in which the print, audiovisual or electronic media or any other means are used to incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination towards Islam and any other religion; UN 4- تعرب عن قلقها إزاء أي دور تستخدم فيه وسائط النشر أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام وأي دين آخر؛
    3. Expresses its concern at any role in which the print, audio-visual or electronic media or any other means is used to incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination towards Islam and any other religion; UN 3- تعرب عن قلقها إزاء أي دور تستخدم فيه وسائط النشر أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل للتحريض على أعمال العنف وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام وأي دين آخر؛
    It is an offence for any person to procure the miscarriage of any woman quick with child by any food, drink, medicine or by violence or any other means. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    Any individual should therefore be able to apply for it in writing, orally, by telephone, fax, e-mail or any other means, without the need for prior authorization; UN وبالتالي، ينبغي أن يكون متاحاً لكل شخص تقديم طلب المثول أمام المحكمة خطياً أو شفهياً أو عن طريق الاتصال بالهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني أو أي وسيلة أخرى دونما حاجة إلى الحصول على إذن مسبق؛
    519. Publication may be not only by speech or writing, but also by a painting, an effigy, a gesture, or any other means. UN 519- ولا يكون النشر بطريق الكلام أو الكتابة فقط بل أيضا بالرسم أو التجسيد أو الإشارات أو أي وسيلة أخرى.
    Whosoever knowingly causes a serious accident on board a ship, aircraft or any other means of public transport shall be subject to rigorous imprisonment for life. UN يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام.
    The Brigade may act on the basis of a complaint, a referral by the Public Prosecutor's Office, its own investigations or any other means. UN ويجوز للفرقة أن تتصرف استناداً إلى شكوى أو إحالة من مكتب المدعي العام أو تحقيقاتها أو أية وسيلة أخرى.
    2. Burkina Faso prohibits the use of force or any other means of coercion for the resolution of disputes and has established mediation as the procedure for finding effective and lasting solutions. UN 2 - وتحظِّر بوركينا فاسو استخدام القوة أو أي وسائل أخرى من وسائل الإكراه لحل أي نزاع، وجعلت من الوساطة الإجراء المتبع لإيجاد حلول فعَّالة ودائمة.
    (a) Section 256 states: whoever deprives another of his personal freedom by abduction or any other means, shall be punished with imprisonment of six months to two years; UN (أ) المادة 256: " يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى سنتين كل من حرم آخر حريته الشخصية بالخطف أو بأي وسيلة أخرى " ؛
    In response, I am proposing that Member States establish a revolving credit fund, initially capitalized at a level of up to $1 billion through voluntary contributions or any other means that Member States may wish to suggest. UN وإزاء هذا الوضع، سأقترح أن تنشئ الدول اﻷعضاء صندوقا ائتمانيا دائرا، برأس مال مبدئي يصل إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أية وسائل أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها.
    They provide that a State can express its consent by signature, exchange of instruments constituting a treaty, ratification, acceptance, approval, or any other means which States may deem appropriate. UN فهذه المواد تنص على أن الدولة يمكن أن تعبر عن رضاها بالتوقيع أو تبادل صكوك مكونة لمعاهدة أو بالتصديق أو بالقبول أو بالموافقة أو بأية وسيلة أخرى تعتبرها الدول وسائل ملائمة.
    18. Cuba is firmly opposed to nuclear testing through explosions or any other means. UN 18 - تعترض كوبا بشدة على إجراء أي تجارب نووية عن طريق التفجيرات أو أي طريقة أخرى.
    That law introduces a relatively broad definition of the notion of complicity by criminalizing aiding and abetting a perpetrator of a terrorist act by providing housing or any other means of subsistence or assistance. UN ويستحدث القانون المذكور تعريفا واسعا نسبيا لمفهوم التواطؤ بتجريمه تقديم المساعدة لمقترفي الأعمال الإرهابية وتحريضهم من خلال توفير الإسكان أو غير ذلك من وسائل الإعاشة أو المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus