"or arrest" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الاعتقال
        
    • أو اعتقالهم
        
    • أو اعتقال
        
    • أو توقيف
        
    • أو التوقيف
        
    • أو باعتقال ذلك الشخص
        
    • أو القبض
        
    • أو اعتقاله
        
    • أو توقيفهم
        
    • إجراءات الحجز
        
    • أو إلقاء القبض عليهم
        
    This is treated as a misdemeanour the commission whereof is punishable under law by a fine, restriction of liberty or arrest. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    Even when they were invited to participate, they often chose to remain invisible for fear of deportation or arrest. UN وحتى عندما يُدعون للمشاركة، فكثيراً ما يختارون التكتم خوفاً من الترحيل أو الاعتقال.
    States should not push Rohingyas back out to sea or across land borders or arrest them. UN وعلى الدول ألاَّ تعيد الروهنجيا إلى البحر أو تدفعهم إلى عبور الحدود البرية أو اعتقالهم.
    The Military Intelligence does not detain or arrest citizens and its different offices and branches have clear instructions in this regard. UN إن الاستخبارات العسكرية لا تقوم باحتجاز أو اعتقال أي مواطن، وهناك توجيهات واضحة لمختلف مكاتبها وشُعبها في هذا الصدد.
    Especially if that person were closing a merger with a large public bank where any publicity or arrest could delay or derail the transaction, but that's only if there were some evidence that could link him to the crime. Open Subtitles خاصةً لو أن هذا الشخص يعقد صفقه هامه مع بنك عام و أي نشر أو توقيف قد يؤخر أو يفسد العمليه
    The Committee takes note of the authors' allegations that both the raids and the detentions were carried out illegally, since the soldiers did not have search or arrest warrants. UN وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الغارات والاعتقالات قد تمت بشكل غير قانوني لأنه لم يكن لدى الجنود أي أمر من أوامر التفتيش أو التوقيف.
    The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. UN وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال.
    Violations of the provisions set forth in said Law are punishable under Art. 251 of the Criminal Code by terms of imprisonment or arrest. UN ويُعاقـَـب على انتهاك الأحكام الواردة في القانون المذكور بمقتضى المادة 251 من القانون الجنائي بالسجن أو الاعتقال.
    Searches are not conducted with care; no search or arrest warrants are shown. There have been cases where soldiers took money or jewelry found during a raid and did not return it. UN وعمليات التفتيش لا تتم بعناية؛ ولا تبرز أوامر التفتيش أو الاعتقال وفي بعض الحالات أخذ الجنود أموالاً أو مجوهرات وجدوها في أثناء المداهمة ولم يعيدوها لأصحابها.
    The same penalty is applicable if the abduction or arrest is committed by means of motorized transport, or if the victim has been threatened with death (article 292). UN وتطبق نفس هذه العقوبة إذا جرى الاختطاف أو الاعتقال بمساعدة واسطة نقل آلية، أو إذا جرى تهديد الضحية بالموت )المادة ٢٩٢(.
    58. In armed conflicts, regular access and visits to all protected persons deprived of their liberty for reasons related to the conflict must be granted to ICRC immediately after their capture or arrest and until their release. UN 58- ويجب أيضاً في النزاعات المسلحة فسح المجال للجنة الدولية للصليب الأحمر للقاء وزيارة جميع الأشخاص المحميين المسلوبة حريتهم لأسباب ترتبط بالنزاع، وذلك بُعيد القبض عليهم أو اعتقالهم حتى الإفراج عنهم.
    58. In armed conflicts, regular access and visits to all protected persons deprived of their liberty for reasons related to the conflict must be granted to ICRC immediately after their capture or arrest and until their release. UN 58- ويجب أيضاً في النزاعات المسلحة فسح المجال للجنة الدولية للصليب الأحمر للقاء وزيارة جميع الأشخاص المحميين المسلوبة حريتهم لأسباب ترتبط بالنزاع، وذلك بُعيد القبض عليهم أو اعتقالهم حتى الإفراج عنهم.
    57. In armed conflicts, protected persons must be allowed to inform, or require the competent authorities to notify, their families (or any other person of their choice) of their capture or arrest, address and state of health. UN 57- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بأن يبلغوا أسرهم أو يطلبوا من السلطات المختصة أن تخطر أسرهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم أو اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية.
    In two cases, the Government stated that the persons concerned had never been subjected to questioning or arrest by the authorities. UN وذكرت الحكومة في صدد حالتين منها أن المعنيين لم يتعرضا قط لأي استجواب أو اعتقال من جانب السلطات.
    There is the possibility that members of ISAF may be involved in the detention or arrest of individuals. UN إذ أن من المحتمل أن يقوم أفراد من القوة باحتجاز أو اعتقال الأفراد.
    This system keeps standardized records of communications with the competent authorities on the detention or arrest of all persons and their first appearance before a judge or prosecutor, also guaranteeing free access to the services of a lawyer. UN وقد ساهم هذا النظام في توحيد سجل إبلاغ السلطات المختصة باحتجاز أو توقيف جميع الأشخاص، ومثولهم للمرة الأولى أمام القاضي أو المدعي العام، بما يكفل أيضاً حرية استعانة الشخص الخاضع للمحاكمة بخدمات محام.
    The powers to detain or arrest are circumscribed by article 5 of the Bill of Rights, which prescribes the basic rights of a suspect in terms exactly reflecting those of article 9 of the Covenant. UN وترد الحدود المتعلقة بسلطات الاحتجاز أو التوقيف في المادة ٥ من ميثاق الحقوق، التي تصف الحقوق اﻷساسية للمشتبه فيه بعبارات تعكس تماما العبارات الواردة في المادة ٩ من العهد.
    (h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child, and that such procedures also prevent further acts of violence. UN (ح) ضمان أن تراعي القرارات المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفا ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروط الإفراج عنه بأي شكل كان، الحاجة إلى تأمين سلامة الطفل وأقاربه، وأن تحول تلك القرارات أيضا دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    This chiefly occurs at the time of detention or arrest and sometimes during questioning for the purpose of obtaining a confession or information. UN ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات.
    And of course the basic core obligation to arrest and transfer to The Hague Radovan Karadžić remains unfulfilled with no indication of any serious attempts by RS authorities to locate or arrest him. UN وبطبيعة الحال، لم يتم الوفاء بالالتزام الأساسي والجوهري باعتقال رادوفان كاراديتش ونقله إلى لاهاي، ولا توجد أية دلائل تشير إلى قيام سلطات جمهورية صربسكا بأية محاولات جادة لتحديد مكانه أو اعتقاله.
    Law enforcement agencies at the disposal of the judiciary accomplished important coercive tasks: the execution of judicial orders for the collection of evidence, for the carrying out of searches and seizures, and for the summoning or arrest of suspects or indictees. UN وكانت أجهزة إنفاذ القانون الموضوعة في تصرف القضاء تنجز عددا من الأعمال الجبرية الهامة كتنفيذ الأوامر القضائية بجمع الأدلة، وإجراء التحريات، والحجز، وجلب المشتبه بهم أو المتهمين أو توقيفهم.
    The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. UN وتأتي جسارة الجنجويد، سواء فيما يتعلق بالسرقة، أو الهجمات على المدنيين أو التحركات المسلحة، كنتيجة مباشرة لتقاعس الحكومة عن كبح جماح هذه الجماعات، ناهيك عن تجريدهم من السلاح أو إلقاء القبض عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus