"or as soon as possible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو في أقرب وقت ممكن
        
    • أو في أسرع وقت ممكن
        
    • أو بأسرع وقت ممكن
        
    (v) to be ready to summarize the debate the day following the completion of the debate or as soon as possible thereafter; and UN أن يكونوا على استعداد لتلخيص المناقشة في اليوم التالي لإنهائها أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    In some States, individuals must be notified when and how they are under surveillance, or as soon as possible after the fact. UN وفي بعض الدول، يجب إخطار الأفراد عن وقت وكيفية إخضاعهم للمراقبة، أو في أقرب وقت ممكن بعد الواقعة.
    When changes occur or as soon as possible UN عند حدوث تغييرات أو في أقرب وقت ممكن
    We continue to support the idea that, if we have no alternative, we should convene the session in 2003 and reserve those dates now, or as soon as possible. UN ونحن لا نزال نؤيد فكرة أننا إن لم يكن أمامنا خيار نعقد دورتنا في عام 2003 ونحتفظ بهذه المواعيد الآن أو في أقرب وقت ممكن.
    13. Normal practice would be to begin new arrangements at the beginning of the calendar year following the first session of the Conference of the Parties or as soon as possible thereafter in that year. UN ٣١- والممارسة العادية هي أن يشرع في الترتيبات الجديدة في بداية السنة التقويمية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أو في أسرع وقت ممكن بعد ذلك في تلك السنة.
    The International Maritime Organization (IMO) is arranging various projects for implementation in 1997, or as soon as possible thereafter, with a view to assisting the front-line States to establish or upgrade their maritime administrations. UN ٣٦ - تقوم المنظمة البحرية الدولية بترتيب عدة مشاريع لتنفيذها في عام ١٩٩٧، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بغية مساعدة دول خط المواجهة على إنشاء وتحسين اداراتها البحرية.
    The Amendment also stipulates that a detained minor who is in the custody of the prison authority is entitled to a meeting with a social worker within 24 hours, or as soon as possible after the end of a Saturday or a holiday. UN وينص التعديل أيضاً على أن القاصر المحتجز الموجود تحت حراسة سلطة السجن محق في الاجتماع بأخصائي اجتماعي قبل انقضاء 24 ساعة، أو في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء يوم السبت أو يوم عطلة.
    The MBTOC co-chairs, supported by the Ozone Secretariat, should aim to achieve a balanced membership within two years, or as soon as possible thereafter. UN وينبغي للرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن يهدفا إلى تحقيق عضوية متوازنة في خلال مدة أقصاها سنتين أو في أقرب وقت ممكن.
    5. Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; UN ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛
    5. Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; UN ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛
    4. Recognizes the importance of the adoption of a protocol on biosafety at the extraordinary meeting of the Conference of the Parties in 1999, or as soon as possible thereafter; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    3. The General Assembly also requested the Commission on the Status of Women to consider, at its forty-second session, the report of the Secretary-General requested in the resolution, thus enabling the Assembly, through the Economic and Social Council, to decide on the issue at its fifty-second session or as soon as possible. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة مركز المرأة أن تنظر في دورتها الثانية واﻷربعين في تقرير اﻷمين العام المطلوب في القرار بحيث تتيح للجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تتخذ قرارا بشأن المسألة في دورتها الثانية والخمسين أو في أقرب وقت ممكن.
    4. Recognizes the importance of the adoption of a protocol on bio-safety at the extraordinary meeting of the Conference of the Parties in 1999, or as soon as possible thereafter; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    5. Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; UN ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛
    " 5. Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; UN " ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛
    To enable immediate first aid to be applied in these cases, first aid training is being provided to all UNPROFOR civilian staff, either on arrival in the Mission or as soon as possible following deployment. UN ولتسهيل تقديم اﻹسعافات اﻷولية في هذه الحالات يقدم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إما عند وصولهم الى منطقة البعثة أو في أقرب وقت ممكن بعد عملية الوزع.
    In the Department for Development Support and Management Services, the Board found that a quarter of the procurement actions examined were marked " urgent " or " as soon as possible " . UN ١٥٠ - ووجد المجلس لدى إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات الادارية، أن ربع اجراءات الشراء المشمولة بالدراسة قد سجل عليها " عاجل " أو " في أقرب وقت ممكن " .
    10. The Committee welcomes the new Execution of Sentences Act which, inter alia, guarantees the right of sentenced prisoners to be examined by a doctor upon admission or as soon as possible thereafter. UN 10- ترحِّب اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بتنفيذ الأحكام القضائية الذي يكفل، في جملة أمور، حق السجناء المحكوم عليهم في أن يُعرضوا على طبيب لفحصهم عند إدخالهم السجن أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    It considers that all prisoners must be examined by a doctor on or as soon as possible after admission. UN وهي ترى أنه يجب أن يقوم طبيب بفحص جميع السجناء عند دخولهم السجن أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك().
    It also calls on Member States to make their contributions by 1 January of each calendar year, or as soon as possible thereafter. UN ويهيب التقرير أيضاً بالدول الأعضاء أن تقدم مساهماتها قبل 1 كانون الثاني/يناير من كل عام بحسب التقويم، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Therefore, if the author does not want their identity and/or that of the victim(s) to be disclosed in the final decision, authors should advise the Committee of this on the attached form or as soon as possible in the course of its consideration of the communication. UN وعليه، فإذا أراد مقدم البلاغ عدم الكشف عن هويته و/أو هوية الضحية في القرار النهائي، وجب عليه أن يبين ذلك للجنة في هذه الاستمارة، أو في أسرع وقت ممكن أثناء الإجراء.
    It is anticipated that the second part of the Iran Regulations will enter into force later in September 2010, or as soon as possible thereafter. UN ويُتوقع أن يدخل الجزء الثاني منها حيز النفاذ في أواخر أيلول/سبتمبر 2010 أو بأسرع وقت ممكن بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus