"or at risk" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو المعرضين لخطر
        
    • أو المعرضين للخطر
        
    • أو تواجه خطر
        
    • أو المعرضة لخطر
        
    • أو المعرضين للإصابة
        
    • أو هم في خطر
        
    • أو لخطر
        
    • أو المعرضات لخطر
        
    • أو المهددين
        
    • أو يحتمل أن
        
    • عرضة لهذا الخطر
        
    • أو ستصبح في خطر شديد
        
    • أو المعرضين لخطرها
        
    • أو المعرضين لها
        
    • أو المعرّضين
        
    Instruction on application of standards of social care services for individuals trafficked or at risk of being trafficked. UN الأمر المتعلق بتطبيق معايير الرعاية الاجتماعية للأشخاص المتجر بهم أو المعرضين لخطر الاتجار؛
    The Strategy gives communities the flexibility and tools to address their local priorities and ensures that those who are homeless or at risk of homelessness continue to receive assistance. UN وتمنح هذه الاستراتيجية المجتمعات المرونة والأدوات اللازمة لتلبية أولوياتها المحلية، كما تضمن استمرار حصول المشردين أو المعرضين لخطر التشرد على المساعدة.
    The Government was therefore giving priority to promoting and protecting the well-being of all family members, but especially children and adolescents who were vulnerable, neglected or at risk. UN ولذلك تعطي الحكومة الأولوية لتعزيز وحماية سلامة جميع أفراد الأسرة، وخاصة الأطفال والمراهقين المستضعفين أو المهملين أو المعرضين للخطر.
    1.4 Design instruments and tools for gender-focused analysis of the specific situations of women suffering, or at risk of, social exclusion. UN 1-4 تصميم أدوات لإجراء تحليل جنساني للحالات المحدَّدة للمرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. UN ويلبي صندوق بناء السلام، منذ إنشائه باعتباره أداة محفزة، الاحتياجات الفورية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع في ظل ظروف مختلفة.
    Surely, children affected by malnutrition are such a vulnerable group, while children affected by or at risk of noma are among the most vulnerable. UN والأطفال الذين يعانون سوء التغذية هم قطعاً فئة من هذه الفئات الضعيفة، لكن المصابين أو المعرضين للإصابة بآكلة الفم هم من بين أضعفها.
    Discrimination undermines effective responses by denying or diminishing the quality of services for people living with or at risk of HIV. UN ويقوض التمييز فعالية عملية التصدي لحرمان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المعرضين لخطر الإصابة به من الخدمات أو حصولهم على خدمات رديئة.
    Persons forcibly displaced as a result of insecurity and conflict, or at risk of torture or persecution upon return, should receive protection from refoulement. UN أما الأشخاص المشردين قسرا نتيجة لانعدام الأمن واندلاع الصراعات، أو المعرضين لخطر التعذيب أو الاضطهاد لدى عودتهم، فينبغي أن يحظوا بالحماية من الإعادة القسرية.
    We must also focus more energy on involving young people who live in poverty and/or at risk of social exclusion. UN وينبغي لنا أن نركز أيضا المزيد من الجهد على إشراك الشباب الفقراء، و/أو المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي.
    In the eleventh preambular paragraph, we are reaffirming the importance of the elimination of all forms of discrimination against people living with or at risk of HIV/AIDS, including those most vulnerable. UN وفي الفقرة الحادية عشرة من ديباجة القرار، نؤكد من جديد أهمية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بالإيدز أو المعرضين لخطر الإصابة به، بما في ذلك أضعف الفئات.
    The State party was, however, encouraged to strengthen systematic prevention measures, targeting children who are especially vulnerable or at risk, in order to protect them from the offences described under the Optional Protocol. UN وشجعت الدولة الطرف على أن تعزز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    8-3-2-2 NGOs and institutions that are active in the field of juvenile in conflict with the law or at risk UN 8-3-2-2 الجمعيات والمؤسسات الأهلية العاملة في مجال الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر
    Such projects offer opportunities to cultivate youth leadership, including among disenfranchised or " at risk " youth. UN وتتيح هذه المشاريع فرصا لتعهّد قيادات الشباب بالرعاية، ولا سيما في أوساط الشباب المحرومين أو " المعرضين للخطر " .
    Objective 2: To have public authorities show leadership in inclusion policies for women suffering, or at risk of, social exclusion. UN الهدف 2: دفع السلطات العامة إلى التحلّي بالقيادة في سياسات الإدماج للمرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    Objective 3: To design gender-focused cooperation, supervision and support strategies for third-sector programmes to promote the inclusion of women suffering, or at risk of, social exclusion. UN الهدف 3: تصميم استراتيجيات تركِّز على البعد الجنساني من أجل التعاون والإشراف والدعم لبرامج القطاع الثالث من أجل تعزيز إدماج المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    Of the Parties that had submitted their 2005 data, the number of Parties in non-compliance or at risk of non-compliance were five for CFCs, two for methyl bromide, five for carbon tetrachloride and two for methyl chloroform. UN ومن أصل الأطراف التي قدمت بياناتها لعام 2005 كان عدد الأطراف غير الممتثلة أو المعرضة لخطر عدم الامتثال خمسة أطراف بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية، وطرفين بالنسبة لبروميد الميثيل، وخمسة بالنسبة لرابع كلوريد الكربون، وطرفين بالنسبة لكلوروفورم الميثيل.
    Surely, children affected by malnutrition are such a vulnerable group, while children affected by or at risk of noma are among the most vulnerable. UN والأطفال الذين يعانون سوء التغذية هم قطعاً فئة من هذه الفئات الضعيفة، لكن المصابين أو المعرضين للإصابة بآكلة الفم هم من بين أضعفها.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to address statelessness and provide statistics on the acquisition of Turkmen citizenship and information on the outcomes of the registrations of persons living in the country who lack valid identity/citizenship documents and who are stateless or at risk of statelessness in its next report. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتضمين تقريرها المقبل إحصاءات عن اكتساب جنسية تركمانستان ومعلومات عن نتائج عمليات تسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ولا يملكون وثائق صالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    Community education, information support and assistance to women and girls affected by, or at risk of female genital mutilation are also reported to be available. UN وأفاد التقرير أيضا بإتاحة التثقيف المجتمعي والدعم والمساعدة الإعلاميين للنساء والفتيات المتضررات أو المعرضات لخطر تشويه أعضائهن التناسلية.
    The municipality must therefore have a clear focus on the interventions towards the children who are subject to or at risk of violence UN لذا يجب على البلدية أن تركز تركيزاً واضحاً على الأنشطة الموجهة للأطفال المعرضين أو المهددين بالتعرض للعنف.
    58. The guidelines now instruct the relevant services to ensure that children actually involved, or at risk of becoming involved in prostitution, are treated as being children in need, who may be suffering, or may be likely to suffer, significant harm, in accordance with the provisions of the Children's Act 1989. UN 58- وتقضي المبادئ التوجيهية الآن بأن تكفل الدوائر المختصة معاملة الأطفال المتورطين فعلاً، أو الذين يحتمل تورطهم في البغاء، كأطفال يعانون من الضيق، ويعانون من الأذى البالغ أو يحتمل أن يعانوا منه، وفقاً لأحكام قانون الأطفال لعام 1989.
    Being female intersects with other identifying characteristics or status of the person such as race, nationality, religion, sexual orientation, age, immigrant status etc. to determine the ways that women and girls are subject to or at risk of torture or ill-treatment and the consequences thereof. UN فالخصائص الأخرى التي تمتزج مع هوية المرأة كأنثى أو مع وضعها، مثل العرق، والجنسية، والدين، والتوجه الجنسي، والسن، ووضعها كمهاجرة وما إلى ذلك، تحدد الكيفية التي تخضع بها النساء والفتيات لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة أو التي تكون بها عرضة لهذا الخطر والآثار المترتبة على ذلك.
    In Guinea-Bissau, Mali and Nigeria it was particularly stressed that, without considerable assistance from the international community, including savings from the HIPC programme, progress towards democratization would be undermined and democratic systems in place would be threatened or at risk. UN وفي غينيا - بيساو ومالي ونيجيريا، أكدت الآراء بشدة أن مسيرة التحول الديمقراطي ستعرقل وأن النظم الديمقراطية القائمة ستتعرض للتهديد أو ستصبح في خطر شديد ما لم يبادر المجتمع الدولي إلى مد يد العون بسخاء، بما في ذلك الوفورات المحققة من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    86. The EFA Global Monitoring Report 2011 describes a number of issues critical to ensuring quality education for students affected by or at risk of conflict. UN 86 - ويتطرق التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع لعام 2011 إلى عدد من المسائل البالغة الأهمية لكفالة تعليم جيد للتلاميذ المتضررين من النزاعات أو المعرضين لخطرها.
    A number of measures have been adopted in an attempt to relieve the situation, with a particular focus on the mortgage holders who are most vulnerable or at risk of social exclusion, and who find themselves in one of three possible situations: UN وسعياً إلى التخفيف من وطأة هذا الوضع، اعتُمدت مجموعة تدابير تركّز خصوصاً على المقترضين الأضعف حالاً أو المعرّضين منهم للاستبعاد الاجتماعي، وتعالج الحالات الثلاث التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus