"or avoid" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تجنب
        
    • أو تفادي
        
    • أو تفاديه
        
    • أو تجنبا
        
    • أو تجنبها
        
    • أو تفاديها
        
    • أو لتفادي
        
    • أو لتجنبه
        
    • أو تتجنبها
        
    • أو تجنّب
        
    • لتجنب أو
        
    To minimize or avoid these very expensive risks, immediate action should be taken to separate the hazardous wastes and handle them properly. UN ولتقليل أو تجنب هذه المخاطر باهظة التكاليف، فإنه من الضروري اتخاذ إجراءات فورية لفصل النفايات الخطرة والتعامل معها بطريقة سليمة.
    I'm asking whether or not, you can meet or avoid someone, with your own will. Open Subtitles أسألكِ إذا كنتِ تستطيعي أو لا تستطيعي مقابلة أو تجنب شخصاً ما على حسب رغبتك
    :: The transferring State is able to do everything in its power to combat or avoid diversion; UN :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛
    Home economics experts contribute to family-related discussions and development of policies as members at the local, regional, national and global levels to reduce or avoid social exclusion. UN إن خبراء التدبير المنزلي يسهمون في المناقشات المتعلقة بالأسرة وفي وضع سياسات كأعضاء على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والعالمي للحد من الاستبعاد الاجتماعي أو تفاديه.
    Furthermore, persons with a pastoralist or nomadic lifestyle are often not even identified as displaced, even though they may have forced to shift their regular migration routes to flee or avoid the effects of droughts, flooding or other natural disasters. UN كما أن الأشخاص الذين يعيشون حياة الرعاة والبدو لا يعرَّفون غالبا كأشخاص مشردين، حتى وإن كانوا قد أجبروا على تغيير مسالكهم المعتادة للهجرة هرباً من آثار الجفاف أو الفيضان أو الكوارث الطبيعية الأخرى أو تجنبا لها.
    Indeed, many of the wars that the United Nations struggles mightily to quell or avoid are rooted in the ignorant and avaricious cartography of the European colonizers. UN في الواقع، إن العديد من الحروب التي تناضل فيها الأمم المتحدة بقوة لقمعها أو تجنبها متأصلة في رسم الخرائط التي وضعها المستعمرون الأوروبيون بطريقة تتسم بالجهل والخداع.
    More specifically, the ICT strategy will contribute to organizational efficiency by increasing staff productivity and by helping the Secretariat reduce or avoid costs: UN وبشكل أكثر تحديدا، ستسهم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز كفاءة المنظمة بزيادة إنتاجية الموظفين ومساعدة الأمانة العامة على تخفيض التكاليف أو تفاديها:
    Census maps are also useful during data collection in order to reduce the duplication of errors or avoid the omission of enumeration areas. UN ومن المفيد أيضا أن تستخدم خرائط التعداد في أثناء جمع البيانات من أجل الحد من تكرار الأخطاء، أو تجنب إغفال بعض مناطق العد.
    The goal of this package, which is comprised of three laws, is to eliminate or avoid discrimination against people with disabilities and to thus ensure equal rights of participation for people with disabilities within society. UN والهدف من هذه المجموعة، التي تتألف من ثلاثة قوانين، هو القضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تجنب وقوعه، ومن ثم ضمان أن تكون لهؤلاء الأشخاص حقوق متساوية في المشاركة داخل المجتمع.
    Twenty-five per cent would prefer to delay or avoid pregnancy. UN وتفضل خمسة وعشرون في المائة إرجاء أو تجنب الحمل(44).
    This is why we must provide the 200 million women who, at present, would like to delay or avoid another pregnancy with the assurance that they can avail themselves of effective and safe methods of contraception. UN ولهذا السبب يجب أن نوفر لـ 200 مليون امرأة ترغب، حاليا، في تأجيل أو تجنب حمل آخر ضمانات بأنهن يستطعن حماية أنفسهن بوسائل فعالة ومأمونة لمنع الحمل.
    However such an approach must not undermine improvements in the position of women and girls, or avoid addressing some men's negative or harmful behaviours. UN بيد أنه يتعين ألا يعمد مثل هذا النهج إلى تقويض التحسينات في مركز النساء والفتيات، أو تجنب التصدي لسلوك بعض الرجال السلبي أو الضار.
    Deleting the provision would not simplify the draft articles or avoid the need to define the conditions under which consent precluded wrongfulness. UN فحذف هذا الحكم لن يعمل على تبسيط مشاريع المواد أو تفادي الحاجة إلى تحديد الشروط التي بمقتضاها ينفي الرضا عدم المشروعية.
    Voluntary complaints procedures and remedy programmes could be problematic, as companies could use them to block or avoid legal action, including criminal prosecutions. UN وقد تنطوي إجراءات الشكاوى وبرامج الانتصاف الطوعية على مشاكل، لأنه بإمكان الشركات استخدامها لعرقلة أو تفادي الإجراءات القانونية، بما فيها الملاحقات الجنائية.
    What can we do about it? What response options and processes can be considered to realize or avoid specific futures? UN ● ماذا يمكننا أن نفعل تجاه ذلك؟ ما هي خيارات الاستجابة والعمليات التي يمكن النظر فيها لتحقيق أو تفادي سيناريوهات مستقبلية محددة؟
    By learning and applying the four common-sense guidelines of the Billings Ovulation Method, a woman can achieve or avoid pregnancy in partnership with her husband, raising her status in his eyes. UN وبتعلم المبادئ التوجيهية الأربعة الموافقة للفطرة لطريقة بيلينغ للإباضة وتطبيقها تستطيع المرأة تحقيق الحمل أو تفاديه في شراكة مع زوجها، وبذلك ترفع قدرها في عينيه.
    As desertification and land degradation are serious challenges currently faced by the Sahel, especially Mali, particular attention would be focused on the careful use by the United Nations of local natural resources, such as water or natural materials used for construction, to limit or avoid further environmental degradation. UN وبما أن التصحر وتدهور الأراضي من التحديات الخطيرة التي تواجهها منطقة الساحل في الوقت الراهن، ولا سيما مالي، فسيولى اهتمام خاص للحرص في استخدام الأمم المتحدة للموارد الطبيعية المحلية، مثل المياه أو المواد الطبيعية المستعملة للبناء، وذلك للحد من تفاقم التدهور البيئي أو تفاديه.
    5. The Parties to this Convention agree that a claimant may not invoke a most favoured nation provision to seek to apply, or avoid the application of, the UNCITRAL Rules on Transparency under this Convention. UN 5 - تتفق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية التماسا لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لتطبيقها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    The approach adopted by TRAINMAR staff is to identify problems (present or future) of the client organization, and design training to alleviate or avoid the problems. UN فالنهج الذي يتبعه موظفو ترينمار يتمثل في تعيين المشاكل )الراهنة أو المقبلة( للمنظمة العميلة، وفي تصميم التدريب بما يعمل على التخفيف منها أو تجنبها.
    One of the negative results of globalization has been the growth of harmful tax competition between States, which is utilized by persons and entities to minimize or avoid tax payments. UN وقد تمثلت إحدى النتائج السلبية للعولمة في حدوث تنافس ضريبي متعاظم ضار بين الدول، ويرجع إليه اﻷشخاص والكيانات لتقليل مدفوعات الضرائب إلى أدنى حد أو تفاديها.
    The term " identity fraud " generally refers to the use of identification or identity information to commit other crimes or avoid detection and prosecution in some way. UN ويشير تعبير " الاحتيال المتصل بالهوية " ، بوجه عام، إلى استعمال المرء المعلومات المحدِّدة للهوية أو الخاصة بها لارتكاب جرائم أخرى أو لتفادي كشف أمره وملاحقته قضائياً بطريقة أو بأخرى.
    The Billings Ovulation Method is a proven natural way for couples to achieve or avoid pregnancy. UN إن طريقة بيلنغز للإباضة هي طريقة طبيعية مثبتة بالتجربة يتَّبعها الأزواج لتحقيق الحمل أو لتجنبه.
    Mitigation actions by developing countries are voluntary and nationally appropriate actions, supported and enabled by technology, finance and capacity-building, which reduce or avoid emissions relative to baseline. UN (ب) إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية هي إجراءات طوعية وملائمة وطنياً تتلقى الدعم والتمكين بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات، وهي تخفض الانبعاثات بالمقارنة بخط الأساس أو تتجنبها.
    Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. UN نظرا لإمكانية استخدام حسابات الوكيل والوصي لإخفاء أو تجنّب الإجراءات المصرفية لتحديد هوية الزبون، يجب على المصارف أن تضع إجراءات معينة تحدد بفعالية الهوية الحقيقية للمستفيد أو صاحب الحساب الحقيقيين.
    Goal 5. During the reporting period, despite its scarcity of funds, the organization provided instruction on natural family planning to couples in Cameroon, Colombia, Honduras, India and Mexico, teaching them how to identify the fertile and infertile periods of the female reproductive cycle, and thus, how to responsibly postpone or avoid pregnancy. UN الهدف 5: خلال الفترة المشمولة في التقرير، وعلى الرغم من شح الأموال لدى المنظمة، دربت الأزواج على تنظيم الأسرة الطبيعي في الكاميرون وكولومبيا وهندوراس والهند والمكسيك. ودربتهم على سبل تحديد الفترات الخصبة وغير الخصبة في دورة الزوجة الإنجابية، لكي يتعلموا الممارسة المسؤولة لتجنب أو تأجيل الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus