Whoever receives a sum of money as reimbursement for the conclusion of a marriage of this type will be punished by imprisonment of 15 days to one year or by a fine of Euro2,600. | UN | وكل من يحصل على مبلغ من المال بهدف دفعه لقاء عقد مثل هذا الزواج يعاقب بالحبس لفترة تتراوح بين خمسة عشر يوما وسنة، أو بغرامة تتراوح بين ستة وعشرين ومائة يورو. |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of six months to five years or by a fine or by a ban on professional activities, | UN | ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛ |
Such acts are punishable by imprisonment for a term of up to two years and a fine, or by a fine. | UN | ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن لفترة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة، أو بغرامة فقط. |
Where such incitement does not result in the commission of the act, the author shall be punished by a prison sentence of up to five years or by a fine. | UN | 2 - عندما لا يحقق التحريض مبتغاه، يعاقب الجاني بالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو بالغرامة. |
" Deliberate acts aimed at affronting the national honour and dignity and likewise direct or indirect restriction of the rights of, or the establishment of direct or indirect advantages for, citizens according to their racial or national origin shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years or by a fine. | UN | " اﻷفعال المتعمدة التي تستهدف اﻹساءة إلى الشرف القومي أو الكرامة القومية وبالمثل التي تنطوي على الحد من حقوق المواطنين، على نحو مباشر أو غير مباشر، أو إيجاد مزايا مباشرة أو غير مباشرة لهم بناء على اﻷصل العنصري أو القومي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بالغرامة. |
Nevertheless, by decision or ruling after a trial, the administrative authorities may punish infractions of laws, regulations or ordinances by up to 15 days' of detention or by a fine, for which an equivalent period of detention may be substituted. | UN | على أن السلطة اﻹدارية يمكن أيضا أن تعاقب، بقرار أو حكم بعد المحاكمة، أية مخالفات للقوانين أو اﻷنظمة أو اﻷوامر، بالحجز لمدة تصل الى ١٥ يوما أو بغرامة يمكن الاستعاضة عنها بفترة احتجاز. |
A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage, shall be punished by imprisonment for up to three years or by a fine. | UN | يعاقب بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بغرامة أي شخص يبلغ عن معلومات غير صحيحة من شأنها أن تعرض للخطر تشغيل أو سلامة طائرة أثناء تحليقها أو سفينة خلال سفرها، |
A false report by means of telephone, radio or any other means of news about a danger threatening the public or a major disaster, thereby causing an unnecessary callout of appropriate emergency services or confusion among people, -- shall be punishable by imprisonment for a term of up to 2 years and a fine or imprisonment without a fine or by a fine. | UN | يعاقب على تقديم بلاغ كاذب عن طريق الهاتف أو الإذاعة أو أي وسيلة إخبارية أخرى عن خطر يتهدد الجمهور أو كارثة كبرى، مما يسبب استدعاء لا داعي له لخدمات الطوارئ المناسبة وإيقاع الفوضى بين الناس، بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة أو بالسجن دون فرض غرامة أو بغرامة فقط. |
According to the Article 15(1)(e) of the Due Diligence Act, the failure to report suspicion is punishable by imprisonment of up to six months or by a fine of up to 360 per diem units. | UN | 5 - ويعاقـب على عـدم التبليـغ عن الشبهات، تحت المادة 15 (1) (هـ) من قانون الالتزام بالحرص الواجب، بالسجن مدة تصل إلى ستة أشهر، أو بغرامة قدرها استحقاقات 360 يوما من الأجور. |
116. Under article 139 of the Criminal Code, a violation of trade union rights, i.e. prevention of the lawful activity of trade unions and their organs, is punishable by corrective labour for a term of not more than one year or by dismissal from employment or by a fine. | UN | ٦١١- وبموجب المادة ٩٣١ من القانون الجنائي، يعاقب على انتهاك الحقوق النقابية، أي منع النشاط المشروع لنقابات العمال وأجهزتها، بالعمل اﻹصلاحي لمدة لا تتجاوز سنة واحدة أو بالفصل من الوظيفة أو بغرامة. |
It was also an offence punishable by imprisonment not exceeding 1 year or by a fine not exceeding 30,000 yen to instigate an official to disclose secrets known to him from his employment in the national public service, which he was forbidden to divulge under national public service law. | UN | وأوضح أن تحريض أي موظف على إفشاء الأسرار التي يطلع عليها من عمله في الخدمة العامة الوطنية والتي يمنع من إفشائها بموجب قانون الخدمة العامة الوطني يعتبر بدوره جريمة يعاقب عليها بالحبس لفترة لا تتجاوز سنة أو بغرامة لا تتجاوز 30 ألف ين. |
" Whoever destroys or defiles any place of worship or any object held sacred by any group of persons, or obstructs or disrupts any religious assembly without lawful reason, intending thereby to insult that religion or group of persons, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year or by a fine or by both. " | UN | " كل من يخرب أو يدنس أي مكان من أماكن العبادة أو أيا مما يعتبر مقدسا لدى مجموعة من الناس، أو يعرقل أو يضايق أي تجمع ديني دونما سبب قانوني، قاصدا بذلك اﻹسـاءة الى الديــن أو تلك المجموعة من الناس، يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة أو بكليهما " . |
" Whoever desecrates any cemetery or graves or profanes any human corpse or commits any act or action that violates the sanctity of death without religious or legal excuse, or intentionally disrupts any ceremony of persons assembled for the performance of funeral rites, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year or by a fine or by both. " | UN | " كل من يتعدى على حرمة أي جبانة أو يدنس القبور أو يبدي أي تحقير ﻷي جثمان أو يرتكب أي فعل أو يتعامل مع الجثمان بطريقة تنتهك حرمة الموت دون أي مبرر ديني أو قانوني أو يسبب عن عمد إزعاجا ﻷي شخص يشارك في جمع ﻷداء طقوس جنائزية، يعاقب السجن لمدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة أو بكليهما. " |
Article 316 provides that any woman who is proven to influence, for the purpose of gain, the activities of a prostitute in such a manner as to demonstrate that she is assisting or compelling the latter to engage in prostitution with another person or to engage in prostitution generally shall be punished by imprisonment of one year or by a fine of up to 50 dinars. | UN | كذلك المادة ٣١٦: " كل امرأة ثبت عليها أنها ابتغاء للكسب تؤثر على حركات بغي بصورة يظهر معها أنها تساعد تلك المرأة أو ترغمها على مزاولة البغاء مع شخص آخر أو على مزاولة البغاء بوجه عام تعاقب بالحبس سنة أو بغرامة حتى خمسين دينارا. " |
In cases when a person fails, without a reasonable ground, to inform, in shortest time possible, the law enforcement institutions of a known act of terrorism being prepared, being committed or having been committed, he/she is punishable under Article 294 of the Criminal Code, " Failure to Report a Crime " , by imprisonment for a term of up to two years and a fine, or by a fine. | UN | وفي الحالات التي يبلغ فيها الشخص، دون وجود سبب معقول، مؤسسات إنفاذ القوانين في أقرب وقت ممكن عن معرفته بعمل إرهابي يجري الإعداد له أو ارتكابه أو قد ارتكب فإن هذا الشخص يعاقب، بموجب المادة 294 من القانون الجنائي " عدم الإبلاغ عن جريمة " بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين وبفرض غرامة، أو بغرامة فقط. |
The offence of laundering relates to a wide range of offences since it applies to all offences (i.e. those punishable by imprisonment for more than 10 days or by a fine of more than 5,000 rupees). | UN | وتتصل جريمة غسل الأموال بطائفة عريضة من الجرائم لأنها تسري على جميع الجرائم (أيْ الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تفوق 10 أيام أو بغرامة تتجاوز 5 آلاف روبية). |
54. Paraguay also indicated that article 233 of the Penal Code provides that anyone who, in a manner likely to impede the harmonious relations among people, insults another person on account of his or her beliefs in public or at a meeting or in publications is punishable by imprisonment for a maximum term of three years or by a fine. | UN | 54 - وأشارت باراغواي أيضا إلى أن المادة 233 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب بالسجن مدة أقصاها ثلاث سنوات أو بغرامة كل من قام، بطريقة يحتمل أن تخل بانسجام العلاقات فيما بين الناس، بالإساءة إلى شخص آخر بسبب معتقداته، سواء أمام الملأ أو أثناء أحد الاجتماعات أو من خلال المنشورات. |
Article 66 of the Banking Act stipulates that any person who performs remittance services without obtaining governmental authorization shall be punished by imprisonment for not more than five years or by a fine of not more than two hundred million won. | UN | تنص المادة 66 من قانون المصارف على أن يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو بغرامة لا تزيد على مائتي مليون وُنْ (عملة كوريا الجنوبية) أي شخص يقوم بأداء خدمات تحويل الأموال بدون الحصول على إذن حكومي. |
" The same acts combined with violence, fraud or threats, inter alia when committed by an official, shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years or by a fine. | UN | " ونفس هذه اﻷفعال إذا ارتكبها موظف رسمي واقترنت في جملة أمور بالعنف أو الاحتيال أو التهديد، يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة لا تزيد عن خمس سنوات أو بالغرامة. |
Article 5. The issuing of false alarms to a person, to the public, to the specialized emergency services or to the forces of law and order, whether in writing, by telephone or by any other remote means of transmission, concerning the diffusion or use of products, substances, materials, micro-organisms or toxins described in article 4 shall be punishable by imprisonment for a term of from three months to three years or by a fine. | UN | المادة 5 - يعاقب بالحبس لمدة تتراوح ما بين 3 أشهر و3 سنوات أو بالغرامة كل شخص أو جماعة لتقديم إنذار بدون مبرر إلى الأجهزة المختصة من أجل التدخل في حالة وجود خطر، أو إلى دوائر الأمن العام، بواسطة البريد، أو الهاتف أو بأي وسيلة أخرى للإرسال من بعد، بشأن نشر أو استخدام المنتجات، أو المواد، أو المعدات، أو الجراثيم، أو المواد السمية المنصوص عليها في المادة 4. |
Anyone who conducts banking business or provides financial services without the licence required under section 32 (1) sentence 1 will be punished by a term of imprisonment not exceeding three years or by a fine (section 54 (1) no. 2). | UN | ويعاقب كل شخص يضطلع بأعمال الصرافة أو يقدم خدمات مالية دون الحصول على الترخيص المطلوب بموجب الجملة 1 من البند 32 (1) ، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بالغرامة (الفقرة الفرعية رقم 2 من البند 54 (1)). |