"or by any other means" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو بأي وسيلة أخرى
        
    • أو بأية وسيلة أخرى
        
    • أو أي وسيلة أخرى
        
    • أو بأية وسائل أخرى
        
    • أو غيرهما
        
    • أو بأي طريقة أخرى
        
    • أو بأيِّ وسيلة أخرى
        
    • أو أي أسلوب آخر
        
    A violation of the rights of one party under the Treaty by means of the use of force is as unlawful as would be a violation by administrative decision or by any other means. UN وإن انتهاك حقوق طرف من اﻷطراف بموجب المعاهدة باستخدام القوة هو على نفس القدر من عدم المشروعية لانتهاك يقع بقرار إداري أو بأي وسيلة أخرى.
    213. Any person may bring these proceedings by telegram or by any other means of written communication. UN 213- ويجوز لأي شخص أن يقيم تلك الدعاوى بواسطة برقية أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال الكتابية.
    The application shall be transmitted by means of the facilities of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), by post, or by any other means affording a record in writing. UN وتُرسل الطلب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بالبريد أو بأية وسيلة أخرى تتيح التسجيل الكتابي.
    Israel has emphasized that it has never consented to the settlement of this wider dispute by the Court or by any other means of compulsory adjudication; on the contrary, it contends that the parties repeatedly agreed that these issues are to be settled by negotiation, with the possibility of an agreement that recourse could be had to arbitration. UN وقد أكدت إسرائيل أنها لم توافق قط على تسوية هذا النزاع الأوسع عن طريق المحكمة أو أي وسيلة أخرى ذات قضاء ملزم؛ بل هي على العكس، تحتج بأن الطرفين قد اتفقا مرارا على أن هذه المسائل يتعين تسويتها عن طريق المفاوضات، مع احتمال الاتفاق على إمكانية اللجوء إلى التحكيم.
    2. The Moon is not subject to national appropriation by any claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN 2- لا يجوز إخضاع القمر للتملك الوطني بدعوى السيادة أو عن طريق الاستخدام أو الاحتلال، أو بأية وسائل أخرى.
    Article 23 of the Constitution stipulates that: " Freedom of opinion and of scientific research shall be guaranteed. Everyone shall have the right to express and propagate his opinion orally, in writing or by any other means. " UN 86- تنص المـادة 23 من الدستور على ان حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل انسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما.
    With regard to physical delivery, the sending party would usually want to have a record of compliance with the required mode of delivery, whether it was by way of a form or by any other means which would qualify as a record of transmission. UN وبخصوص التسليم الشخصي، قال إن الطرف المرسل يرغب عادةً في الحصول على سجل يثبت امتثاله لطريقة التسليم المطلوبة، سواء على شكل استمارة أو بأي طريقة أخرى تُعادل سجل تبليغ.
    Urgent requests may be transmitted by post, electronic means, telegraph or by any other means allowing for a written record. UN ويجوز إحالة الطلبات العاجلة بالبريد، أو بالوسائل الإلكترونية، أو برقياً أو بأيِّ وسيلة أخرى تسمح بإنتاج سجل مكتوب.
    Accordingly, every Kuwaiti has the right to express his opinion verbally, in writing, in print or by any other means of his choosing, in accordance with the conditions and procedures specified by law. UN وبناء على ذلك فإن لكل كويتي الحق في التعبير عن رأيه بالقول أو بالكتابة أو بالطباعة أو بأي وسيلة أخرى يختارها، وذلك وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يبينها القانون.
    2. He shall be allowed to communicate with a person of his choosing by telephone or by any other means available; UN 2 - يُسمح له بالاتصال بشخص من اختياره عن طريق الهاتف أو بأي وسيلة أخرى متاحة؛
    At the same time, the Labor Standards Act also penalizes employers who use forced labor, against the employee's free will, by violence, threat, confinement, or by any other means restricting mental or physical freedom. UN وفي الوقت نفسه ينزل قانون معايير العمل عقوبة بالمستخدمين الذين يستخدمون السخرة التي تستهدف المستخدمين لديهم كرهاً وعن طريق العنف أو التهديد أو الاحتجاز أو بأي وسيلة أخرى تقيد حريتهم النفسية أو الجسدية.
    121. The Committee encourages the Secretariat to provide increased assistance for the conduct of regional training programmes through the Secretariat's participation or by any other means feasible. UN 121 - وتشجع اللجنة الأمانة العامة على تقديم مزيد من المساعدة لعقد برامج تدريبية إقليمية عن طريق مشاركة الأمانة العامة أو بأي وسيلة أخرى ممكنة.
    - Requesting, receiving, accepting or facilitating the distribution of or benefiting in any way from financial, material or other forms of resources issued by the Government of the United States of America or channelled by it through its representatives or by any other means, for purposes which would benefit the application of the Helms-Burton Act; UN - التماس أو تلقي أو قبول - أو تسهيل توزيع، أو الاستفادة بأي شكل من اﻷشكال من - الموارد المالية أو المادية أو أي موارد أخرى تقدم من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أو عن طريق ممثليها أو بأي وسيلة أخرى تيسر تطبيق قانون " هيلمز - بيرتون " ؛
    It was not necessary to have a specific law on the Internet, as racist action must be judged a crime whether committed on the Internet or by any other means. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    Paragraph 2 also punishes anyone who in a public meeting, in writing intended for dissemination, or by any other means of social communication, defames or insults an individual or group of individuals on grounds of their race, colour or ethnic origin. UN كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني.
    Outer space, including the Moon and other celestial bodies, is not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى.
    Article 144 bis 2 renders liable to three to five years' imprisonment and/or a fine anyone who insults the Prophet and God's messengers or denigrates Islamic dogma or precepts in writing, in a drawing, in oral statements or by any other means. UN وتُعاقب المادة 144 مكرر 2 بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامة لكل من يتعرض بالإهانة للنبي ولرُسل الله أو يتعرض بالقدح للعقيدة الإسلامية أو لتعاليم الإسلام، سواء كان ذلك عن طريق الكتابة أو الرسم أو التصريحات أو أي وسيلة أخرى.
    According to the Constitution of the Portuguese Republic, " Everyone has the right to freely express and divulge his thoughts in words, images or by any other means, as well as the right to inform others, inform himself and be informed without hindrance or discrimination " . UN 168- " يتمتع كل فرد بالحق في حرية التعبير عن أفكاره ونشرها باستخدام الكلمات أو الصور أو أي وسيلة أخرى وبالحق في تزويد الآخرين بالمعلومات والاستعلام والحصول على المعلومات دون عائق أو تمييز " وفقاً لدستور الجمهورية البرتغالية.
    2. The Moon is not subject to national appropriation by any claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN 2- لا يجوز إخضاع القمر للتملك الوطني بدعوى السيادة أو عن طريق الاستخدام أو الاحتلال، أو بأية وسائل أخرى.
    2. The Moon is not subject to national appropriation by any claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. UN 2- لا يجوز إخضاع القمر للتملك الوطني بدعوى السيادة أو عن طريق الاستخدام أو الاحتلال، أو بأية وسائل أخرى.
    111. Article 36 of the Constitution states: " Freedom of expression and of scientific research is guaranteed. All persons have the right to express their views and to disseminate them orally, in writing or by any other means. " Article 37 of the Constitution provides: " Freedom of the press, printing and publishing is guaranteed under the conditions specified by law. " UN 111- نصت المادة 36 من الدستور على أن " حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما " ، كذلك نصت المادة 37 على أن " حرية الصحافة والطباعة والنشر مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون " .
    245. Slavery and servitude would also seem clearly to be prohibited by section 9 of Basic Law: Human Liberty and Dignity, under which “[t]here shall be no deprivation or restriction of the liberty of a person by imprisonment, arrest, extradition or by any other means”. UN 245- ويظهر أيضا أن الاسترقاق والعبودية محظورة بوضوح في القسم 9 من القانون الأساسي: الحرية والكرامة الإنسانية التي تنص على أن " لا يجوز حرمان أحد من حريته أو فرض قيود عليها بالسجن أو بإلقاء القبض أو بالتسليم أو بأي طريقة أخرى " .
    (b) Expressing its willingness and availability to share its know-how and legislative expertise with the FSB and its legal expert group, be it through support by the UNCITRAL secretariat, by participating in joint expert meetings or by any other means that the involved bodies may deem appropriate; and UN (ب) إبداء رغبته واستعداده لتقاسم ما لديه من دراية فنية وخبرات تشريعية مع المجلس المعني بالاستقرار المالي وفريق الخبراء القانونيين التابع له، سواء من خلال دعمٍ تقدّمه أمانة الأونسيترال، أو بالمشاركة في اجتماعات الخبراء المشتركة، أو بأيِّ وسيلة أخرى قد تراها الهيئات المعنية مناسبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus