Weapons placed under a customs regime are transported and carried in special containers or by means of transport stamped or sealed by the customs agencies. | UN | والأسلحة الخاضعة لنظام جمركي تُنقل وتُشحن في حاويات خاصة، أو عن طريق وسائط نقل تقوم بختمها أو إقفالها الهيئات الجمركية. |
Students are integrated into the sickness insurance scheme by being insured together with their parents or partners, or by means of low cost self-insurance. | UN | كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة. |
In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. | UN | وفي هذه الحالات، يتم جمع البيانات إما بواسطة تطبيق لجمع البيانات مصمم لهذا الغرض، أو عن طريق جداول البيانات. |
Establishing of capacity development funds within the framework of public-private partnerships and South-South Cooperation or by means of capital markets needs to be considered. | UN | :: ثمة حاجة إلى النظر في إنشاء صناديق لتنمية القدرات في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو باللجوء إلى أسواق رأس المال. |
21. Ordinary laws expressly reinforce equality either in a positive way or by means of repressing discriminatory conducts or actions. | UN | 21- وتعزز القوانين الأساسية المساواة إما بطريقة إيجابية أو بوسائل تقمع السلوكيات أو الإجراءات التمييزية. |
This contribution enables the recipients to use the medical care system of their choice, which partially subsidizes the cost of health care either through the public entity, the National Health Fund, or by means of affiliation to private health schemes. | UN | ويتيح هذا الإسهام للمستفيدين استخدام نظام الرعاية الصحية الذي يختارونه، والذي يدعم جزئيا تكلفة الرعاية الصحية، سواء من خلال المؤسسة العامة، وهي الصندوق الوطني للصحة، أو من خلال الانضمام إلى مؤسسات الرعاية الصحية التابعة للقطاع الخاص. |
The view was expressed that the provisions of articles I and II of the Outer Space Treaty made it clear that a party to the Treaty could not appropriate any part of outer space, such as an orbital location in the geostationary orbit, either by claim of sovereignty or by means of use, or even repeated use. | UN | 83- ورئي أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضّح أنه لا يجوز لأي طرف في المعاهدة أن يتملّك أي جزء من الفضاء الخارجي، كالمواقع المدارية في المدار الثابت بالنسبة للأرض على سبيل المثال، سواء كان ذلك التملك بادعاء السيادة أم عن طريق الاستخدام أو حتى الاستخدام المتكرر. |
Articles 174 to 178 of the Criminal Code make it a criminal offence to abduct a person against his or her will or by means of force or threats. | UN | وبموجب المواد 178 إلى 184 من قانون الجزاءات، يعتبر خطف الشخص عنوة ضد إرادته أو باستخدام القوة أو التهديد جريمة جنائية. |
This recognition of the decisions of the Organization as final could be achieved through bilateral agreements between the Organization and each Member State or by means of a multilateral convention. | UN | ويمكن التوصل الى اعتراف الدول باﻷحكام الختامية الصادرة عن المنظمة عن طريق اتفاقات ثنائية تبرم بين اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو، أو عن طريق اتفاق متعدد اﻷطراف. |
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. | UN | ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن أنفسهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني. |
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. | UN | ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن نفسيهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني. |
It is a condition that the client has no sufficient means of his or her own and cannot cover his or her needs through other arrangements, by work or by means of National Insurance benefits. | UN | ويشترط أن يكون المستفيد شخصاً لا يملك أي موارد خاصة، ولا يستطيع تلبية حاجاته عن طريق ترتيبات أخرى، أو عن طريق العمل، أو بالاستفادة من استحقاقات النظام الوطني للتأمين. |
More importantly, it had stressed that it must do so either by means of evidence furnished to it by the parties or by means of any researches it might undertake or cause to be undertaken. | UN | والأهم من ذلك، فقد شددت على أنه يجب أن تفعل ذلك إما عن طريق الأدلة التي تقدمها إليها الأطراف أو عن طريق أي أبحاث قد تضطلع بها أو تكلف بإجرائها. |
Once adopted, it has the status of a legally adopted decision and the fact that it has been adopted by consensus or by means of a vote does not add to or diminish the legal value or significance of the decision in question. | UN | ومتى اتخذ القرار، يكون لـه مركز القرار المتخذ قانوناً وحقيقة أنه جرى اتخاذه بتوافق الآراء أو عن طريق التصويت لا تضيف إلى، أو تنتقص من، القيمة القانونية أو الأهمية القانونية للقرار المذكور. |
Some Member States are taking steps to introduce institutional arrangements to ensure the implementation of their action plan in the area of women and health, either through the establishment of women’s health bureaus or integrated health services or by means of decentralization. | UN | وتتخذ بعض الدول اﻷعضاء خطوات لوضع ترتيبات مؤسسية تضمن تنفيذ خطط عملها في مجال المرأة والصحة، إما عن طريق إنشاء مكاتب لصحة المرأة أو تقديم خدمات صحية متكاملة، أو عن طريق انتهاج اللامركزية. |
Victims, including those who have returned to their countries of origin have the right to submit requests and have the right to appear before the Committee themselves or by means of a representative. | UN | وللضحايا، ومن بينهم أولئك الضحايا الذين عادوا إلى بلدانهم الأصلية، الحق في تقديم طلبات ولهم الحق في الظهور أمام اللجنة بأنفسهم أو عن طريق ممثل لهم. |
For the time being, the increase should take place only in the non-permanent category or by means of regional rotation modalities as agreed by consensus by the respective regional groups. [written proposal submitted to the Bureau after the June 2000 session of OEWG] | UN | وفي الوقت الحالي، ينبغي أن تقتصر الزيادة على فئة العضوية غير الدائمة أو باللجوء إلى طرائق التناوب الإقليمي على النحو الذي تتفق عليه كل من المجموعات الإقليمية على حدة بتوافق الآراء. [اقتراح خطي مقدم إلى المكتب بعد انتهاء دورة حزيران/يونيه 2000 للفريق العامل] |
the right to have regular, permanent and unrestricted access, either directly or by means of financial purchases, to quantitatively and qualitatively adequate and sufficient food corresponding to the cultural traditions of the people to which the consumer belongs, and which ensures a physical and mental, individual and collective, fulfilling and dignified life free of fear. | UN | الحق في الحصول بانتظام وباستمرار ودون قيود على غذاء مناسب وكاف كماً وكيفاً، سواء مباشرة أو بوسائل مالية لشرائه، ويتفق مع التقاليد الثقافية للشعب الذي ينتمي لـه مستهلك الغذاء والذي يكفل حياة جسدية وعقلية، فردية وجماعية، تضمن العيش في كنف الكرامة والتحرر من الخوف. |
The Fund is thus seeking both earmarked and non-earmarked funding, which can be provided directly to UNCDF, through UNDP, or by means of thematic trust funds. | UN | وبالتالي فإن الصندوق يطلب تمويلا مخصصا وغير مخصص على حد سواء، يمكن تقديمه مباشرة إلى الصندوق، أو عن طريق البرنامج الإنمائي، أو من خلال صناديق استئمانية مواضيعية. |
The view was expressed that the provisions of articles I and II of the Outer Space Treaty made it clear that a party to the Treaty could not appropriate outer space or any part thereof, such as an orbital location in the geostationary orbit, either by claim of sovereignty or by means of use, even repeated use, or by any other means. | UN | 70- ورئي أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضّح أنه لا يجوز لأي طرف في المعاهدة أن يتملّك الفضاء الخارجي أو أي جزء منه، كالمواقع المدارية في المدار الثابت بالنسبة للأرض على سبيل المثال، سواء كان ذلك التملّك بادّعاء السيادة أم عن طريق الاستخدام أو حتى الاستخدام المتكرّر، أو بأي وسيلة أخرى. |
His Government had done its utmost to persuade the Organization to accept payment in Iraqi currency or by means of Iraqi assets. | UN | وقال إن حكومته بذلت كل ما في وسعها ﻹقناع المنظمة بقبول الدفع بالعملة العراقية أو باستخدام اﻷرصدة العراقية. |
The Panel will meet once per year and otherwise as necessary, either in person or by means of telecommunication, to conduct its business. | UN | يجتمع الفريق مرة في السنة وبخلاف ذلك حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الاتصال عن بعد، لتسيير أعماله. |
" Anyone who himself or by means of a third party kidnaps a young person under 18 years of age without the use of force or deception shall be liable to imprisonment for a term of up to 15 years if the person kidnapped is female or imprisonment for up to 10 years if the person kidnapped is male. | UN | من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً. |