"or by reason" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو بسبب
        
    • أو بسببها
        
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN وينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخابات لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    The Government proposed that the provision in the Instrument of Government be amended to lay down a prohibition against discrimination of minorities by reason of ethnic origin, colour, or other similar circumstances, or by reason of sexual orientation. UN واقترحت الحكومة تعديل هذا الحكم من الصك بحيث ينص على حظر التمييز ضد الأقليات بسبب الأصل الإثني أو اللون أو خصائص أخرى من هذا القبيل أو بسبب الميول الجنسية.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN وينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    These dangers, were, they felt, particularly serious in regard to claims to denounce or withdraw from a treaty by reason of an alleged breach by the other party or by reason of a fundamental change of circumstances. UN وارتأوا أن هذه المخاطر بالغة الجسامة فيما يتعلق بادعاءات نقض معاهدة أو الانسحاب منه بسبب انتهاك مزعوم من جانب الطرف الآخر أو بسبب تغير جوهري في الظروف.
    or by reason that the discriminator knows the person victimized or the third person, as the case may be, intends to do any of those things, or suspects the person victimized or the third person, as the case may be, has done, or intends to do, any of them. UN أو بسبب معرفة المميﱢز اعتزام الشخص المضطهد أو الشخص الثالث، حسب الحالة، القيام بأي من هذه اﻷشياء، أو شكـه في أن يكون الشخص المضطهد أو الشخص الثالث، حسب الحالة، قد فعل أيا منها أو يعتزم ذلك.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل للترشح للانتخاب من ممارسة هذا الحق بفرض شروط غير معقولة أو تمييزية، كمستوى التعليم أو مكان اﻹقامة أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثني أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثني أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    No student shall be refused admission on the ground of race, sex, nationality, religion, or the nature of the marital union of his or her parents or guardians or by reason of social, economic or political differences. UN ولا يمكن رفض قبول أي طالب على أساس العرق أو الجنس أو الهوية أو الدين أو طبيعة زواج والديه أو أوصيائه أو بسبب الفروق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب لأسباب غير مقبولة أو لأسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان الإقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Access to public preschool educational institutions or schools shall not be refused or limited by reason of the irregular situation with respect to stay or employment of either parent or by reason of the irregularity of the child's stay in the State of employment. UN ولا يجوز رفض أو تقييد إمكانية الالتحاق بالمؤسسات الحكومية للتعليم قبل المدرسي أو بالمدارس بسبب الوضع غير النظامي من حيث الإقامة أو الاستخدام لأي من الأبوين، أو بسبب الوضع غير النظامي لإقامة الطفل في دولـة العمل.
    The Organic Law of the Federal District establishes that private companies and public agencies located in the Federal District that discriminate against women in their selection, hiring, promotion, professional development and remuneration procedures, or by reason of marital status as well, shall be punished with administrative sanctions, as set forth by law. UN وينص القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أن الشركات الخاصة والوكالات العامة الموجودة في منطقة العاصمة الاتحادية التي تميز ضد المرأة في إجراءات الانتقاء والتعيين والترفيع والتنمية المهنية والتعويضات، أو بسبب الحالة الاجتماعية، تعاقب بجزاءات إدارية، وفقاً لما يحدده القانون.
    22. Section 9 of Immigration Act provides that the Minister of Home Affairs with the approval of His Majesty, may, by order where he deems expedient to do so in the interests of public security or by reason of any economic, industrial, social, educational or other conditions in Brunei Darussalam to:- UN 22 - وتنص المادة 9 من قانون الهجرة على أن يقوم وزير الداخلية، بموافقة صاحب الجلالة، فيما يراه ملائما من الحالات لصالح الأمن العام أو بسبب أي ظروف اقتصادية أو صناعية أو اجتماعية أو تربوية أو غيرها في بروني دار السلام، بإصدار أمر رسمي بما يلي:
    12. Section 9 of Immigration Act provides that the Minister of Home Affairs with the approval of His Majesty, may, by order where he deems expedient to do so in the interests of public security or by reason of any economic, industrial, social, educational or other conditions in Brunei Darussalam to:- UN 12 - وتنص المادة 9 من قانون الهجرة على أن يقوم وزير الداخلية، بموافقة صاحب الجلالة، فيما يراه ملائما من الحالات لصالح الأمن العام أو بسبب أي ظروف اقتصادية أو صناعية أو اجتماعية أو تربوية أو غيرها في بروني دار السلام، بإصدار أمر رسمي بما يلي:
    No one shall be unjustly discriminated on account of gender, race, religion, ethnicity, or by reason of their philosophical and political opinions or religious convictions, economic, educational or social background as well as parental belonging, if there does not exist a reasonable and objective justification. UN ولا يجوز التمييز ظلماً ضد أي كان على أساس الجنس أو العرق أو الدين أو الأصل العرقي، أو بسبب آرائه الفلسفية أو السياسية أو معتقداته الدينية أو خلفيته الاقتصادية أو التعليمية أو الاجتماعية، ولا على أساس انتمائه العائلي، ما لم يكن هناك مبرر معقول وموضوعي.
    82. It is important to the well-being and cohesion of society to take measures to protect all its members from the risks they face at different stages in life and to overcome the disadvantages that they confront because of gender-based assumptions or by reason of their membership of a particular race, class or group. UN ٨٢ - من اﻷمور الهامة بالنسبة إلى رفاه المجتمع وتماسكه اتخاذ إجراءات لحماية جميع أفراده من المخاطر التي يواجهونها في مراحل مختلفة من الحياة ولتذليل العقبات التي تواجههم بسبب افتراضات قائمة على نوع الجنس أو بسبب انتمائهم إلى عرق أو طبقة أو مجموعة معينة.
    III. Any public servant or person entrusted with a public service who, in the performance of his duties or by reason thereof, commits an offence outside the Great Jamahiriya. UN ثالثا - كل موظف عام أو مكلف بخدمة عامة ارتكب خارج الجماهيرية العظمى جريمة أثناء تأدية وظيفته أو بسببها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus