For developing countries whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, the pathway shall reflect long-term net emission reductions consistent with the level of ambition needed to contribute to the objective of the Convention. | UN | `2` بالنسبة للبلدان النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، يعكس المسار تخفيضات صافية طويلة الأجل للانبعاثات بما يتفق مع مستوى الطموح اللازم للإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية. |
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. | UN | ولا تملك الأمم المتحدة، ولم تسع إلى أن تطور، خبرة أو قدرة ذات بال لتقديم دعم لوجستي لقوات عسكرية دولية تُنشر للقيام بعمليات قتالية هجومية ضد قوات مسلحة معادية. |
Confidence-building has not yet taken root and, from time to time, serious doubts have arisen about the willingness or capability of the Government of Croatia to reintegrate the people of the region. | UN | ولم تتأصل عملية بناء الثقة بعد، ومن حين ﻵخر تثور شكوك خطيرة بشأن عزم أو قدرة حكومة كرواتيا على إعادة إدماج اﻷشخاص في المنطقة. |
UNIKOM has continued to advise Iraq that it does not have the technical means or capability to definitively identify all the aircraft flying over the demilitarized zone. | UN | وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح. |
UNIKOM continued to advise Iraqi authorities that it did not have the technical means or capability to identify definitively all the aircraft flying over the demilitarized zone. | UN | وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح. |
[With respect to developing country Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability; | UN | 89- [في حالة البلدان الأطراف النامية التي تنطوي ظروفها الوطنية على قدر أكبر من المسؤولية أو القدرات. |
This raises the question of the political will or capability of the State party to implement its obligation under the Convention. | UN | وهذا ما يثير مسألة الإرادة السياسية للدولة الطرف أو قدرتها على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
That argument was set forth despite -- or possibly because of -- the lack of any enforcement role or capability. | UN | وقد قُدمت هذه الحجة بالرغم من - أو ربما بسبب - افتقاره لأي دور في الإنفاذ أو قدرة عليه. |
That argument was set forth despite -- or possibly because of -- the lack of any enforcement role or capability. | UN | وقد قُدمت هذه الحجة بالرغم من - أو ربما بسبب - افتقاره لأي دور في الإنفاذ أو قدرة عليه. |
(d) those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort; | UN | (د) ينبغي للأطراف التي يستشف من ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛ |
Its central premise, applicable to combating WMD terrorism, is that no single layer or capability can provide us with sufficient protection against a determined, ever-adapting terrorist adversary. | UN | ويقوم على مسلّمة أساسية، تنطبق على مكافحة الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل، مفادها أنه لا توجد وسيلة واحدة أو قدرة واحدة يمكن أن توفّر لنا الحماية الكافية من خصم إرهابي عازم ومتأقلم باطّراد. |
(d) those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort; | UN | (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛ |
78. The Islamic Republic of Iran believed that nuclear weapons should not confer political clout or capability to influence world events or to change the decisions of sovereign States. | UN | 78 - وقال إن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد بأنه ينبغي ألاّ تضفي الأسلحة النووية تأثيراً سياسياً أو قدرة سياسية بما يؤثّر على الأحداث العالمية أو يؤدّي إلى تغيير قرارات الدول ذات السيادة. |
87. The major problem for many minorities around the world is a lack of political will or capability on the part of the State to respect and, particularly, to protect those rights. | UN | 87- والمشكلة الرئيسية بالنسبة لكثير من الأقليات في أنحاء العالم هي انعدام الإرادة السياسية أو القدرة لدى الدولة على احترام تلك الحقوق، وخاصة على حمايتها. |
Those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort. | UN | (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية درجة أعلى من المسؤولية أو القدرة أن تسهم بقدر أكبر في الجهود العالمية. |
Those Parties whose national circumstances reflect greater responsibility or capability should make a greater contribution to the global effort. | UN | (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية درجة أعلى من المسؤولية أو القدرة أن تسهم بقدر أكبر في الجهود العالمية. |
Disability is included as one of the prohibited grounds for discrimination, inasmuch as the legal concept adopts the constitutional approach prohibiting any discrimination not based on personal skills or capability, in addition to the relevant international norms contained in ILO Convention No. 111 and in force in Chile; | UN | وبالتالي، تندرج حالة الإعاقة أيضاً ضمن أسباب حظر التمييز، على اعتبار أن المبدأ القانوني ينفذ المعيار الدستوري الذي يحظر أي شكل من التمييز لا يقوم على أساس الكفاءة أو القدرة الشخصية، كما ينفذ المعايير الدولية السارية المفعول في شيلي بهذا الخصوص والواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111؛ |
The same report underlined that the "'free market'" has never had the capacity or capability of creating conditions wherein the economic, social and cultural rights of all citizens were met and fully realized. " | UN | ويؤكد التقرير نفسه أن " " السوق الحر " لم يكن لديه أبدا الطاقة أو القدرة على توفير ظروف تلبى فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل المواطنين تلبية كاملة " )٥١(. |
How is the Committee going to judge that the other international procedure is unreasonably prolonged, knowing that, due to the objective circumstances, most of them take a long period of time? It could be understood as the intention, to suggest lack of objectivity or capability by the other international forum or even an attempt to introduce a kind of hierarchy between them. | UN | فكيف ستحكم اللجنة يا ترى على اﻹجراء الدولي اﻵخر بأنه إجراء مطول بشكل غير معقول علماً بأن معظم اﻹجراءات يستغرق فترة طويلة من الزمن بسبب الظروف الموضوعية؟ ويمكن أن يفهم ذلك على أنه نية تنصرف إلى اﻹيحاء بقلة الموضوعية أو القدرة من جانب المحفل الدولي اﻵخر بل وحتى محاولة إدخال نوعين من التسلسل الهرمي بينهما. |
Efforts will be made to evaluate the impact of training using the " Kirkpatrick model " , which assesses the extent to which training has increased knowledge or capability. | UN | وستُبذل الجهود لتقييم أثر التدريب باستخدام " نموذج كيركباتريك " ، الذي يُقيم إلى أي مدى أسهم التدريب في زيادة المعرفة أو القدرات. |
Poor people are locked into a low-level asset (or capability) trap. Hence, poverty reduction efforts must seek to provide incentives that will encourage the poor to acquire assets and capabilities that will enable them to escape poverty in the future. | News-Commentary | إن الفقر يشكل ظاهرة ديناميكية متأصلة. فالفقراء يسقطون في فخ الأصول (أو القدرات) المتدنية المستوى. وعلى هذا فلابد وأن تسعى جهود تقليص الفقر إلى توفير الحوافز التي من شأنها أن تشجع الفقراء على اكتساب الأصول والقدرات التي ستمكنهم من الإفلات من مصيدة الفقر في المستقبل. |
The consolidation of cargo, contracting and chartering of aircraft or vessels as well as the mission's capacity or capability to absorb materiel affected the ability of the Logistics Base to achieve the target of 17 days for the shipment processing times of strategic deployment stocks. | UN | وكان لتجميع الحمولات، والتعاقد على خدمات الطائرات أو السفن واستئجارها، بالإضافة إلى طاقة البعثة أو قدرتها على استيعاب العتاد أثر على قدرة قاعدة اللوجستيات على تحقيق الهدف المحدد لفترات تجهيز الشحنات المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية وهو 17 يوماً. |