"or capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو القدرة
        
    • أو قدرة
        
    • أو القدرات
        
    • أو قدرته
        
    • أو قدرتها
        
    • أو قدرات
        
    • أو قدرتهم
        
    • أو الطاقة
        
    • أو لا قِبَل لهم
        
    • ولا القدرة
        
    But they do not necessarily have the information or capacity to renegotiate successfully. UN ولكنها لا تملك هذه البلدان بالضرورة المعلومات أو القدرة اللازمين للتفاوض بنجاح.
    In the opinion of the Committee, however, nationality is not the most appropriate requisite when investigating a person’s will or capacity to reimburse a loan. UN بيد أن اللجنة ترى أن الجنسية ليست أنسب شرط للتأكد من أن شخصا ما تتوفر فيه نية تسديد القرض أو القدرة على سداده.
    The majority of interviewees said that the resources and/or capacity required did not exist in their organization. UN وقال غالبية من أجريت معهم مقابلات إن الموارد و/أو القدرة المطلوبة غير موجودة في مؤسستهم.
    If my career were of that better kind that there was any opportunity or capacity to sacrifice in it, Open Subtitles لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية
    A State can be considered to be unwilling to provide assistance when it does possess the necessary resources and capacity for adequate relief, but has indicated that it does not wish to use those resources or capacity. UN ويمكن أن تعتبر الدولة غير راغبة في تقديم المساعدة عندما تتوافر لديها الموارد والقدرات اللازمة لتقديم خدمات الإغاثة الكافية، إلاّ أنها تبدي عدم رغبتها في استخدام تلك الموارد أو القدرات.
    The Committee was of the view that nationality was not the most appropriate requisite when investigating a person’s will or capacity to reimburse a loan. UN وكان رأي اللجنة أن المواطنة ليست هي المستلزم اﻷهم في دراسة رغبة الشخص في القرض أو قدرته على سداده.
    Fishery resources do possess an assimilative capacity in terms of the fishing mortality they can withstand while still conserving most of their resilience or capacity to return to their original state once the fishery-induced stress is removed. UN فالموارد السمكية تتسم بطاقة استيعابية من حيث قدرتها على تحمل الفاقد أثناء الصيد مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بمعظم مرونتها أو قدرتها على الارتداد لحالتها اﻷصلية بمجرد زوال ما تعرضت له المصائد من إجهاد.
    This will cover both the technical and scientific aspects of this work and the organizational or capacity aspects of producing the indicators. UN وسوف يشمل ذلك الجوانب الفنية والعلمية لهذا العمل، وجوانب تنظيم المؤشرات أو القدرة على إنتاجها.
    The study found that there was a lack of knowledge and/or capacity to properly value the contribution of forests to sustainable development. UN ووجدت الدراسة أن هناك افتقاراً إلى المعرفة و/أو القدرة على إجراء تقييم صحيح لمساهمة الغابات في التنمية المستدامة.
    No other Secretariat office has the requisite background or capacity to evaluate the consistency of organizational rules, policies and procedures and their application in different locations across the Organization. UN وما من مكتب آخر في الأمانة العامة يملك الخلفية أو القدرة اللازمة لتقييم مدى اتساق القواعد والسياسات والإجراءات التنظيمية وتطبيقها في مواقع مختلفة في كل أرجاء المنظمة.
    He pointed out that a crucial theme of the Convention was that developing States should not, through lack of resources or capacity, be disadvantaged in respect of access to or use of their resources. UN وأشار إلى أن من المواضيع الحاسمة في الاتفاقية ألا توضع الدول النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد أو القدرة في وضع غير موات بالنسبة إلى الوصول إلى مواردهــــا أو استخدامهـــا.
    Not having had the time or capacity to look into this matter, the Mechanism would also hope that this possibility of circumventing the sanctions could be closed. UN ولم يكن لدى الآلية الوقت الكافي أو القدرة على النظر في هذه المسألة، بيد أنها تأمل أيضا في أن تُسَـد هذه الثغرة التي تتيح التحايل على الجزاءات.
    These experiences point to the value of establishing for particular situations or issues, of a working party or task force consisting of each of the principal organizations with an interest and/or capacity in the area concerned. UN ٢٤٩ - وتشير هذه التجارب إلى قيمة القيام، في حالات أو مسائل معينة، بإنشاء فرقة عاملة أو فرقة عمل تتألف من كل منظمة من المنظمات الرئيسية ذات الاهتمام و/أو القدرة في المجال المعيﱠن.
    In the view of some members, that was evidence of misalignment and resulted, for some countries, in an income share in United States dollars that did not reflect underlying economic potential or capacity to pay. UN ويرى بعض اﻷعضاء، أن هذا دليل على عدم التعادل ويفضي بالنسبة لبعض البلدان، إلى نصيب من اﻹيرادات بدولارات الولايات المتحدة لا يعكس اﻹمكانية الاقتصادية اﻷساسية أو القدرة على الدفع.
    Most of the damaged and destroyed houses cannot be permanently repaired before winter, nor is it within the scope or capacity of humanitarian agencies to do this work. UN ولا يمكن الانتهاء تماما قبل حلول فصل الشتاء من إصلاح معظم المنازل المصابة بأضرار والمدمرة، كما أن القيام بهذا العمل لا يقع ضمن نطاق أو قدرة وكالات المساعدة الإنسانية.
    Societies consisting of networked individuals are free to bypass the Governments that feature little legitimacy or capacity to aggregate societies' needs, demands and proposals and to provide satisfactory solutions. UN إن المجتمعات المؤلفة من أفراد متصلة بشبكات حرة لتجاهل الحكومات التي تتسم بشرعية أو قدرة ضئيلة على الجمع بين احتياجات ومتطلبات ومقترحات المجتمعات وتقديم حلول مرضية.
    In the meantime, the Advisory Committee is reminded that secretariat support for the Committee is provided by the secretariat of the Human Rights Council, which has no resources or capacity to undertake substantive work additional to its established work plans. UN وفي انتظار ذلك، تذكَّر اللجنة الاستشارية بأن دعم السكرتارية الذي تتلقاه مقدم من أمانة مجلس حقوق الإنسان، التي ليست لديها أي موارد أو قدرة على الاضطلاع بأعمال موضوعية إضافةً إلى خطط عملها المقررة.
    The Department does not seek to duplicate knowledge or capacity that exists elsewhere in the system but it requires a basic ability to channel that knowledge in a timely and targeted way. UN ولا تسعى الإدارة إلى تكرار المعلومات أو القدرات الموجودة لدى كيانات أخرى في المنظومة، وإنما تحتاج إلى حد أدنى من القدرات يمكنها من توصيل ما لديها من معلومات في الوقت المناسب وبطريقة محددة الأهداف.
    In other cases, national legislation or capacity may be insufficient to ensure effective stockpile management, or States may fail to implement its provisions fully. UN وفي حالات أخرى، قد تكون التشريعات أو القدرات الوطنية غير كافية لكفالة إدارة المخزونات على نحو فعال، وقد لا تنفذ الدول أحكامها بصورة كاملة.
    The more an organization depended on another organization with which it carried out complementary activities, the more at risk it would be if its partner was prevented from implementing its activities owing to a lack of resources or capacity. UN فكلما زاد اعتماد منظمة ما على منظمة أخرى تقومان معا بأنشطة تكاملية، كلما زاد تعرضها للخطر إذا تعذر على شريكتها تنفيذ أنشطتها بسبب الافتقار إلى الموارد أو القدرات.
    The unprecedented financial crisis that was continuing to affect Argentina had demonstrated that a fixed exchange rate was not an adequate reflection of a country's economic reality or capacity to pay. UN وأضاف أن الأزمة المالية غير المسبوقة التي مازالت تؤثر على الأرجنتين أثبتت أن سعر الصرف الثابت لا يعكس بشكل كاف الواقع الاقتصادي لأي بلد أو قدرته على الدفع.
    65. In contrast, the corporate responsibility to respect human rights exists independently of States' duties or capacity. UN 65- وعلى النقيض من ذلك، فإن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان توجد على نحو مستقل عن واجبات الدول أو قدرتها.
    In other words, Governments require the capability or capacity to effectively deliver services and to develop in ways that allow both markets and democracies to flourish. UN وبعبارة أخرى، فإن الحكومات تحتاج إلى مهارات أو قدرات تمكنها من تقديم الخدمات بشكل فعال وإيجاد طرق تمكن الأسواق والديمقراطيات على السواء من الازدهار.
    Tests imply that the relevant government agency might grant market access depending on its assessment of the economic needs of the population or its demand for or capacity to supply such services. UN وتعني الاختبارات أن الوكالة الحكومية ذات الصلة قد تمنح الوصول لﻷسواق حسب تقييمها للاحتياجات الاقتصادية للسكان أو طلبهم لهذه الخدمات أو قدرتهم على توريدها.
    But whether for price, output or capacity cartels, the question remains: What efficiency benefit is there from agreed price, output or capacity reductions when each firm can decide these matters independently? UN ولكن سواء تعلق الأمر بتكتلات الأسعار أو الإنتاج أو الطاقة الإنتاجية، يبقى السؤال هو: ما هي الفائدة التي تعود على الكفاءة من الاتفاق على تخفيض الأسعار أو الإنتاج أو الطاقة الإنتاجية عندما تكون كل شركة قادرة على أن تتخذ قراراً مستقلاً بشأن هذه الأمور؟
    Obligations to fulfil require States to facilitate, provide or promote the enjoyment of a right when the right holders, for reasons that are beyond their willingness or capacity, cannot do so. UN ويقتضي الالتزام بالوفاء بحق من الحقوق أن تقوم الدول بتيسير وتوفير وتعزيز التمتع بذلك الحق متى عجز أصحاب الحق عن التمتع به لأسباب خارجة عن إرادتهم أو لا قِبَل لهم بها.
    Tonga like most small Pacific Island States does not have a separate Law Revision Commission or capacity for the high level legal advice required to consider the opportunities for greater participation in IBOR instruments UN وتونغا، على غرار معظم الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، لا تملك لجنة مستقلة لمراجعة القوانين ولا القدرة في مجال المشورة القانونية الرفيعة المستوى بما يتيح لها النظر في فرص زيادة مشاركتها في الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus