"or compensation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو بتعويض
        
    • أو تعويض
        
    • أو التعويض في
        
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (vii) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof, notwithstanding rule 109.3; UN ' ٧ ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو تعويض محل مهلة اﻹشعار، بغض النظر عن القاعدة ١٠٩/٣؛
    Some groups suggested that there might be some programme of repurchasing or compensation in exchange for weapons. UN واقترحت بعض الجماعات أنه يمكن وضع برنامج لاعادة الشراء أو التعويض في مقابل اﻷسلحة.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (viii) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, notwithstanding staff rule 9.7, and with or without termination indemnity pursuant to paragraph (c) of annex III to the Staff Regulations; UN ' 8` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، بغض النظر عن القاعدة 9/7، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه عملا بالفقرة (ج) من المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين.
    (g) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, and with or without termination indemnity; UN (ح) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه؛
    (h) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, and with or without termination indemnity; UN (ح) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه؛
    (h) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, and with or without termination indemnity; UN (ح) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه؛
    (h) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, and with or without termination indemnity; UN (ح) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه؛
    (h) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, and with or without termination indemnity; UN (ح) إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه؛
    (viii) Separation from service, with notice or compensation in lieu of notice, notwithstanding staff rule 9.7, and with or without termination indemnity pursuant to paragraph (c) of annex III to the Staff Regulations; UN ' 8` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بتعويض محل مهلة الإشعار، استثناء من القاعدة 9-7 من النظام الإداري للموظفين، وبتعويض عن إنهاء الخدمة أو بدونه عملا بالفقرة (ج) من المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين؛
    (vii) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof, notwithstanding rule 109.3; UN `7 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو تعويض محل مهلة الإشعار، بغض النظر عن القاعدة 109/3؛
    (g) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof; UN (ز) إنهاء الخدمة بإشعار أو بدون إشعار، أو تعويض محل مهلة الإشعار؛
    (g) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof; UN (ز) إنهاء الخدمة بإشعار أو بدون إشعار، أو تعويض محل مهلة الإشعار؛
    The author State could only offer substitutes (like a pardon in criminal cases or compensation in civil cases). UN إن الدولة المرتكبة للفعل يمكن أن تقترح حلولا بديلة )العفو عن الشخص الذي ثبتت ادانته أو التعويض في المجال المدني(.
    In a State based on the rule of law, where courts were totally independent, there was sometimes no legal remedy available for rescinding a judgement of a supreme court; the author State could only offer substitutes (like a pardon in criminal cases or compensation in civil cases). UN وقال إنه قد لا يوجد أي طريق من طرق الطعن ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون، وحيث المحاكم مستقلة تماما، بحيث يمكن للدولة المرتكبة للفعل أن تقترح فقط حلولا بديلة )كالعفو، مثلا، عن الشخص الذي ثَبُتَت إدانته أو التعويض في المجال المدني(.
    (a) As relevant to the normative protection, UNCITRAL facilitates the law-making task of States by recognizing legitimate grievances and according to them adequate legal protection and providing appropriate range of remedies or compensation in law; UN (أ) فيما يخص الحماية المعيارية، تيسِّر الأونسيترال للدول مهمة سن القوانين عن طريق الاعتراف بالمظالم المشروعة والقيام، بناء على ذلك، بتحديد الحماية القانونية الملائمة، وإتاحة طائفة متنوعة مناسبة من سبل الانتصاف أو التعويض في القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus