"or condition" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الشرط
        
    • أو شرط
        
    • أو الظرف
        
    • أو حالة
        
    • أو حالتها
        
    • أو شروط
        
    • أو وضع
        
    • أو ظرف
        
    • أو حالته
        
    • أو ظروفها
        
    • أو الحالة
        
    • أو الشروط
        
    • أو شرطا
        
    • أو وضعهم
        
    • أو أوضاعهم
        
    The purchaser at the judicial sale may only acquire the property subject to the same term or condition. UN ولا يجوز أن يحصل المشتري في البيع القضائي على الممتلكات إلا خاضعة لنفس الأجل أو الشرط.
    The purchaser at the judicial sale may only acquire the asset subject to the same term or condition. UN ولا يجوز أن يحصل المشتري في البيع القضائي إلا على الموجودات الخاضعة لنفس الأجل أو الشرط.
    Whether a particular requirement or condition would give rise to indirect discrimination would depend on the factual circumstances of the case. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكم على متطلب أو شرط معين بأنه يثير التمييز غير المباشر، يتوقف على الظروف الواقعية للقضية.
    For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. UN وﻷغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن اﻹهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين.
    Changes required when something unexpected is discovered in the fabric or condition of the area being renovated UN تغييرات لزمت عند اكتشاف شيء غير متوقع في هيكل الإنشاءات أو حالة المنطقة الجاري تجديدها
    The replacement programme is based on a policy of age, mileage or condition. UN ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة.
    Requiring a person with a disability to comply with a requirement or condition which persons without a disability may have an advantage UN `3` مطالبة معاق بالامتثال إلى متطلبات أو شروط يمكن للشخص السليم أن ينتفع منها؛
    “(1) Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised. UN " `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة الحالي.
    " 2. Considers any and all agreements embodying any restriction on, or condition for, the return of the displaced inhabitants as null and void; UN " ٢ - تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين لاغيا وباطلا؛
    11. Also urges all States to promote international cooperation which contributes to the enhancement of the promotion and preservation of human rights, unbiased by any political motivation or condition whatsoever; UN ١١ - تحث أيضا جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي الذي يسهم في زيادة توطيد حقوق اﻹنسان وصونها، والمتجرد من أي دافع أو شرط سياسي أيا كان؛
    For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. UN ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين.
    For purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. UN ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين.
    Payable to persons suffering from a chronic disease or condition that requires a special diet. UN تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا.
    The Mission's replacement policy is based on age, mileage or condition. UN ترتكز سياسة البعثة المتعلقة باستبدال المركبات على عمر المركبة أو المسافة التي قطعتها أو حالتها العامة.
    Only 12 nations accept the mandatory jurisdiction of the Court without reservation or condition. UN أما عدد الدول التي قبلت الولاية القضائية القسرية للمحكمة بدون تحفظات أو شروط فلم يزد على اثنتي عشرة دولة.
    (1) Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised. UN `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    It is usually presented to describe a situation or condition and, therefore has added value over data. UN وهي تقدم في العادة لوصف حالة أو ظرف مضيفة بذلك قيمة إلى البيانات.
    It is the status or condition of being enslaved which differentiates sexual slavery from other crimes of sexual violence, such as rape. UN ذلك أن وضع الشخص الذي يستعبد أو حالته هما اللذان يميزان الاستعباد الجنسي عن جرائم العنف الجنسي الأخرى، مثل الاغتصاب.
    The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    A long-term unfavourable state of health is also a sickness or condition requiring special care, if this illness or condition prevents the child's ability to prepare permanently for work and carry out gainful employment. UN والحالة الصحية غير المواتية الطويلة الأجل هي أيضاً المرض أو الحالة التي تتطلب رعاية خاصة، إذا كان هذا المرض أو هذه الحالة تمنع قدرة الطفل على الاستعداد بشكل دائم للعمل والاضطلاع بعمل بأجر.
    " Indirect discrimination " involves imposing on everyone the same requirement or condition which, however, has a detrimental effect on a particular group of persons. UN وينطوي " التمييز غير المباشر " على فرض المتطلبات أو الشروط ذاتها على جميع الأشخاص الأمر الذي يترتب عليه تأثير ضار على مجموعة معينة منهم.
    (b) He applies to her a requirement or condition which he applies or would apply equally to a man but - UN )ب( إذا كان يطبق عليها مطلبا أو شرطا يطبقه، أو كان سيطبقه، بالمثل على الرجل، ولكن:
    It is within the family that children first learn that they have intrinsic value, that responsibilities should be shared and that human beings, no matter what their situation or condition, should be respected. UN ففي داخل الأسرة، يتعلم الأطفال أولا أن لهم قيمتهم الأصيلة، وأنه ينبغي تقاسم المسؤوليات، وإنه ينبغي احترام الناس، بغض النظر عن حالتهم أو وضعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus