"or conduct of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو سلوك
        
    • أو تصرف
        
    • أو سلوكيات
        
    • أو في تنفيذها
        
    • أو إجراء تجمع
        
    • أو سلوكه
        
    There were specific circumstances in which the silence or conduct of a State with a direct and substantial interest in the detail or clarification provided by the interpretative declaration of another contracting State would inevitably be taken into account for the purposes of interpretation of the treaty, for example, in the event of a dispute between two contracting States. UN وقالت إن ثمة ظروفا محددة يتعين فيها أن يؤخذ في الاعتبار لأغراض تفسير المعاهدة سكوت أو سلوك الدولة التي يكون لها اهتمام مباشر وكبير بمعرفة تفاصيل الإعلان التفسيري الذي تصدره دولة متعاقدة أخرى أو بالحصول على إيضاح لهذا الإعلان، كما يحدث مثلا عند قيام نزاع بين دولتين متعاقدتين.
    If the requirements for leave have been satisfied, the High Court will then conduct a review of the decision or conduct of the authority to determine whether or not the authority has acted within its powers and in accordance with the principles of natural justice, including the right to a fair hearing. UN وإذا استوفيت شروط الإذن فإن المحكمة العليا تقوم عندئذ بإعادة النظر في القرار أو سلوك السلطة لتحديد ما إذا كانت هذه السلطة قد تصرفت ضمن حدود صلاحياتها وطبقاً لمبادئ العدالة الطبيعية، بما في ذلك الحق في جلسة استماع عادلة، أم لا.
    (b) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where the victim is incapable of giving genuine consent; UN (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للضحية إذا كان عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية؛
    The report did not provide an answer to the question asked in the Working Group's recommendation 6, i.e. what the reasons were for the unilateral act or conduct of the State. UN ولا يجيب التقرير عن السؤال المطروح في التوصية 6 الصادرة عن فريق العمل بشأن دوافع العمل الانفرادي أو تصرف الدول.
    While admitting that religious fanaticism did exist, they explained that it was not the result of State policy but rather of the isolated actions or conduct of individuals or groups of individuals, including civil servants. UN إلا أنه أقر بوجود نوع من التعصب الديني لا ينبع من سياسة الدولة بل من تصرفات أو سلوكيات فردية يقدم عليها بعض اﻷفراد أو بعض المجموعات، ومن بينها موظفون.
    Second, in cases where the misconduct could also amount to criminal conduct, the evidence may be used to support the commencement or conduct of criminal proceedings. UN وثانيهما، أنه في القضايا التي قد يصل فيها سوء السلوك كذلك إلى السلوك الإجرامي، يجوز استخدام الأدلة لدعم الشروع في الإجراءات الجنائية أو في تنفيذها().
    On 13 February 2008, the author was summoned to the Department of Internal Affairs of the Soviet District of Gomel, where a record stating that he had committed an administrative offence under article 23.34, part 2, of the Code of Administrative Offences (breach of the order for organization or conduct of a mass action or picket) was drawn up. UN وفي 13 شباط/فبراير 2008، استُدعي صاحب البلاغ إلى دائرة الشؤون الداخلية التابعة لدائرة غوميل السوفييتية حيث حُررت وثيقة تفيد بأن صاحب البلاغ قد ارتكب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2، من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الأمر المتعلق بتنظيم أو إجراء تجمع جماهيري أو اعتصام).
    (b) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where the victim is incapable of giving genuine consent; UN (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما يكون عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية؛
    (b) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where the victim is incapable of giving genuine consent. UN (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما يكون عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية.
    (b) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where the victim is incapable of giving genuine consent; UN (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للضحية إذا كان عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية؛
    The key is the circumstances, and even the unique and even exceptional circumstances in which the silence or conduct of a State with a direct and substantial interest in the detail or clarification provided by the interpretative declaration of another contracting State will inevitably be taken into account for the purposes of interpretation of the treaty, for example, in the event of a dispute between two contracting States. UN فالمسألة تتوقف على الظروف، بل على الظروف الخاصة، إن لم نقل الاستثنائية، التي يراعى فيها بالضرورة، لأغراض تفسير المعاهدة، سكوت أو سلوك دولة معنية مباشرة وبصفة جوهرية بالإشارة أو التوضيح الوارد في الإعلان التفسيري الصادر عن دولة متعاقدة أخرى، مثلا في سياق خلاف قائم بين دولتين متعاقدتين.
    The Set makes no provision for dispute settlement; the Intergovernmental Group of Experts or its subsidiary organs are proscribed from acting like a tribunal or otherwise passing judgement on the activities or conduct of individual Governments or enterprises in connection with specific business transactions (article G.4). UN ولا تنص " المجموعة " على تسوية النزاعات، ولا يجوز لفريق الخبراء الحكومي الدولي أو لهيئاته الفرعية التصرف كمحكمة أو إصدار أحكام على أي نحو آخر عـن أنشطة أو سلوك حكومات أو مؤسسات بعينها بصدد صفقة تجارية معينة (المادة زاي - 4).
    (a) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where force, threat of force, coercion or taking advantage of a coercive environment undermined the victim's ability to give voluntary and genuine consent; UN (أ) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للضحية إذا فسدت أهلية الموافقة الطوعية والحقيقية للضحية بفعل استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة أو الإكراه أو استغلال بيئة قسرية؛
    (a) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where force, threat of force, coercion or taking advantage of a coercive environment undermined the victim's ability to give voluntary and genuine consent; UN (أ) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للضحية إذا فسدت أهلية الموافقة الطوعية والحقيقية للضحية بفعل استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة أو الإكراه أو استغلال بيئة قسرية؛
    (a) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where force, threat of force, coercion or taking an advantage of a coercive environment undermined the victim's ability to give voluntary and genuine consent; UN (أ) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما تكون إرادته بإعطاء الموافقة الطوعية والفعلية قد تقوضت بفعل استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة أو استغلال بيئة قسرية؛
    (a) Consent cannot be inferred by reason of any words or conduct of a victim where force, threat of force, coercion or taking an advantage of a coercive environment undermined the victim's ability to give voluntary and genuine consent. UN (أ) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما تكون إرادته بإعطاء الموافقة الطوعية والفعلية قد تقوضت بفعل استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة أو استغلال بيئة قسرية.
    The Set makes no provision for dispute settlement; the Intergovernmental Group of Experts or its subsidiary organs are proscribed from acting like a tribunal or otherwise passing judgement on the activities or conduct of individual Governments or enterprises in connection with specific business transactions (article G.4). UN ولا تنص " المجموعة " على تسوية النزاعات، ولا يجوز لفريق الخبراء الحكومي الدولي أو لهيئاته الفرعية التصرف كمحكمة أو إصدار أحكام على أي نحو آخر بشأن أنشطة أو سلوك حكومات أو مؤسسات بعينها بصدد صفقة تجارية معينة (المادة زاي -4).
    The Court thus seems to have implied that if the higher authorities had no knowledge of the map, the knowledge or conduct of minor officials alone would not have been attributed to Thailand. UN ويبدو بالتالي أن المحكمة قصدت أنه إذا لم يكن للسلطات العليا أي معرفة بالخريطة، فإن معرفة أو تصرف المسؤولين من الرتب الدنيا لن يسندا إلى تايلند.
    4. The commentary thereto suggested that statements or conduct of actors such as international organizations could reflect or initiate relevant subsequent practice of the parties to a treaty, but should not be conflated with such practice. UN 4 - وأردف قائلاً إن التعليق الوارد في هذا الصدد يشير إلى أن بيانات أو سلوكيات العناصر الفاعلة، ومنها مثلاً المنظمات الدولية، يمكن أن تعكس أو تستهل ممارسة لاحقة ومهمة بالنسبة لأطراف معاهدة ما، ولكن لا ينبغي الخلط بين ذلك وبين مثل هذه الممارسة.
    On 13 February 2008, the author was summoned to the Department of Internal Affairs of the Soviet District of Gomel, where a record stating that he had committed an administrative offence under article 23.34, part 2, of the Code of Administrative Offences (breach of the order for organization or conduct of a mass action or picket) was drawn up. UN وفي 13 شباط/فبراير 2008، استُدعي صاحب البلاغ إلى دائرة الشؤون الداخلية التابعة لدائرة غوميل السوفيتية حيث حُررت وثيقة تفيد بأن صاحب البلاغ قد ارتكب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2، من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الأمر المتعلق بتنظيم أو إجراء تجمع جماهيري أو اعتصام).
    Rule 155 allows written statements and transcripts from other proceedings to be admitted in lieu of oral testimony, provided that they do not relate to the acts or conduct of the accused as charged in the indictment. UN أما المادة 155 من القواعد فتجيز قبول الإفادات الخطية والنصوص المدونة في دعاوى أخرى بدلا من الشهادة الشفوية، طالما إنها لا تتعلق بأفعال المتهم أو سلوكه كما هي مدونة في قرار الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus