Not all of them were established or continued. | UN | لكنه لم يتم إنشاء أو مواصلة إنشاء كل هذه المرافق. |
Such orders may prohibit, regulate or restrict the entry of foreigners into India, departure therefrom or presence or continued presence therein. | UN | ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها. |
During the reporting period, proceedings started or continued in 16 cases, involving a total of 28 accused. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اﻹجراءات أو استمرت في ١٦ قضية، تشمل ٢٨ متهما إجمالا. |
37. In 2005, the Government commenced or continued infrastructure construction valued at more than $200 million. | UN | 37 - وفي عام 2005، بدأت الحكومة أو واصلت عمليات تشييد الهياكل الأساسية التي قدرت قيمتها بأكثر من 200 مليون دولار. |
This would remove any uncertainty as to whether proceedings are suspended or continued. | UN | وسيبدّد ذلك أيّ شعور بعدم اليقين بشأن ما إذا كانت الإجراءات معلّقة أو مستمرة. |
List of States which have proclaimed or continued a state of emergency | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان حالة الطوارئ أو مواصلتها |
15. On the basis of the recommendations by the Committee, the Meeting of the High Contracting Parties set out in paragraph 3 of this Article may decide to those measures which it consider the most appropriate in the specific case, particularly in case of repeated or continued noncompliance. | UN | 15- بناءً على توصيات اللجنة، يجوز لاجتماع الأطراف السامية المتعاقدة الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة أن يبت بشأن تلك التدابير التي يعتبرها الأنسب في حالةٍ محددة، ولا سيما في حالة عدم الامتثال المتكرر أو المستمر. |
List of States which have proclaimed or continued a state of emergency | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ |
List of States which have proclaimed or continued a state of emergency | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ |
List of States which have proclaimed or continued a state of emergency | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ |
These efforts, however, have repeatedly been interrupted by emergencies such as the outbreak of epidemics or continued fighting among the factions. | UN | غير أن هذه الجهود توقفت بصورة متكررة نتيجة لحالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة أو استمرار القتال بين الفصائل. |
For such migrants, return was often the only alternative to detention or continued illegality. | UN | وبالنسبة لهؤلاء المهاجرين تكون العودة هي البديل الوحيد في الغالب للاعتقال أو استمرار عدم الشرعية. |
Failure or continued delays could give rise to serious upheaval, as has been the case in other countries, including neighbouring ones. | UN | وقد يؤدي الفشل أو استمرار حالات التأخير إلى إثارة ثورة خطيرة، كما كانت الحالة في بلدان أخرى، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
During the reporting period, proceedings commenced or continued in a total of 20 cases, involving 39 accused. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت أو استمرت الإجراءات القضائية بشأن ما مجموعه 20 قضية، شملت 39 متهما. |
During the reporting period, proceedings have commenced or continued in a total of 18 cases, involving 40 accused. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت أو استمرت الإجراءات اللازمة فيما يتصل بما مجموعه 18 من القضايا، حيث تضمنت هذه القضايا 40 متهما. |
Naturally, the Council's focusing on the events in the Balkans and in Africa is not of the Council's choosing but stems from the fact that it has been these two regions which have witnessed the largest number of the disputes that have emerged or continued during the period covered by the report. | UN | بالطبع فإن اهتمام المجلس باﻷحداث في البلقان وفي أفريقيا لا ينبع من اختيار المجلس، إنما ينبع من كون هاتين المنطقتين قد شهدتا أكثر النزاعات التي ظهرت أو استمرت خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
40. Entities initiated or continued training for job placement, created employment opportunities and supported projects aimed at income generation and entrepreneurship. | UN | 40 - أطلقت كيانات الأمم المتحدة أو واصلت تقديم التدريب على التنسيب الوظيفي، وخلق فرص العمل، وتقديم الدعم للمشاريع الهادفة إلى توليد الدخل وتنمية روح المبادرة. |
Despite changes in the rules of military criminal justice, in some cases military courts have launched or continued with investigations into human rights violations. | UN | 255- وعلى الرغم من التغييرات في قواعد القضاء الجنائي العسكري، شرعت المحاكم العسكرية في بعض الحالات في عمليات تحقيق في انتهاكات لحقوق الإنسان أو واصلت هذه العمليات. |
These tragic events were offset by new or continued repatriation movements as possibilities for solutions, be they sometimes fragile ones, presented themselves in various parts of the world. | UN | وعوض من هذه اﻷحداث المأساوية وجود تحركات جديدة أو مستمرة للعودة إلى الوطن مع ظهور امكانات، ولو كانت هشة أحيانا، ﻹيجاد حلول في شتى أنحاء العالم. |
List of States which have proclaimed or continued a state of emergency | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان حالة الطوارئ أو مواصلتها |
(g) [Encourage -- Uganda] (Promote -- Uganda) the development of [sufficient numbers of -- Costa Rica] health [and rehabilitation -- Mexico] professionals, including persons who have disabilities, covering all disciplines needed to meet the health [and rehabilitation -- Mexico] needs of persons with disabilities, and ensure that they have adequate specialized (or continued -- Morocco) training; -- Canada] -- Jordan] | UN | (ز) [أن تشجع - أوغندا] (أن تعزز - أوغندا) على تدريب [أعداد كافية من - كوستاريكا] مزاولي المهن الصحية [وإعادة التأهيل - المكسيك]، والمعوقين من بينهم، على جميع الاختصاصات اللازمة لتلبية احتياجات المعوقين من الخدمات الصحية [وخدمات إعادة التأهيل - المكسيك]، وأن تكفل إخضاعهم للتدريب المتخصص الكافي (أو المستمر - المغرب)؛ - كندا] - الأردن] |
11. States shall seek to curtail the grant, as well as the continued exercise and enforcement of already granted, intellectual property rights over elements of indigenous peoples' cultural heritage, and derivatives thereof, already readily available to the general public, if free, prior and informed consent for the grant or continued exercise of those intellectual property rights cannot be obtained. | UN | 11- ويجب أن تسعى الدول إلى الحد من منح حقوق الملكية الفكرية، ومن استمرار ممارسة وإعمال ما سبق أن مُنح منها فيما يتعلق بتلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية ومشتقاتها التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور، إذا تعذر الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على منح تلك الحقوق أو الاستمرار في ممارستها. |
(d) The standard of accommodation for air travel for each journey would be determined independently and on the basis of the flying time of each leg individually, unless travel is resumed or continued on the same day to the final destination; | UN | (د) تحديد درجة السفر بالطائرة لكل رحلة بشكل مستقل وعلى أساس وقت الطيران لكل مرحلة من مراحل الرحلة على حدة ما لم يتم استئناف السفر أو مواصلته في نفس اليوم إلى الوجهة النهائية؛ |
According to article 7 of the Eighth Offering, a State party could be liable for damage caused by an operator only if damage would not have occurred or continued if a State party had carried out its obligations under the Protocol and the annexes; but this is only the case to the extent that liability was not satisfied by the operator or otherwise. | UN | وتنص المادة ٧ من الاقتراح الثامن على أنه يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي أحدثة مشغﱢل فقط عندما لا يكون الضرر قد حدث أو تواصل لو أن الدولة الطرف وفت بالتزاماتها بموجب البروتوكول ومرفقاته؛ ولكن هذا لا يصح إلا في الحالات التي لا يقبل المشغﱢل أو غيره تحمل المسؤولية فيها. |
On the basis of the results of an independent evaluation of the programme, to be submitted to the Governing Council at its twentythird session, a decision will be taken on whether it should be phased out, continued in its current form or continued in a modified form. | UN | وعلى أساس نتائج التقييم المستقل للبرنامج المقرر تقديمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين، سيُتخذ مقرر بشأن ما إذا كان ينبغي إنهاؤه تدريجياً، أو استمراره بشكله الحالي، أو استمراره بشكل معدل. |