His accounts were vague or contradictory as regards both the origin of the video cassette and the way in which it was supposed to have been filmed or what precisely it contained. | UN | واتضح أن قصصه ملتبسة أو متناقضة سواء من حيث مصدر شريط الفيديو وطريقة تأويله أو من حيث مضمونه الفعلي. |
4.11 During the asylum proceedings, the complainant gave vague or contradictory information about the events in Andizjan. | UN | 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان. |
4.11 During the asylum proceedings, the complainant gave vague or contradictory information about the events in Andizjan. | UN | 4-11 وقدم صاحب الشكوى أثناء إجراءات اللجوء معلومات مبهمة أو متناقضة عن الأحداث في أنديجان. |
However, ILOAT jurisprudence they often found to be inconsistent or contradictory. | UN | غير أنهم يرون أن السوابق القضائية للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية كانت عادة غير متسقة أو متضاربة. |
It stated that the author had provided false or contradictory information concerning his travel route to Sweden, that he had absconded from the asylum proceedings in the Netherlands, and that he had omitted to inform the Board of these proceedings. | UN | وذكر مجلس الهجرة أن صاحب الشكوى قدم معلومات زائفة أو متضاربة عن مسار رحلته إلى السويد، وأنه هرب من إجراءات اللجوء في هولندا، وأغفل إطلاع المجلس على تلك الإجراءات. |
Its analysis would help States confronted with overlapping or contradictory norms and regimes, resulting from the increasing role of various international rule-making bodies. | UN | وسيساعد تحليلها الدول التي تواجه قواعد ونظم متداخلة أو متعارضة ناشئة عن تزايد دور الهيئات الدولية المختلفة التي تسن قواعد. |
Several States appear to hold either ambiguous or contradictory positions on negotiation with terrorists and the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. | UN | ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين. |
It is only natural that it be controversial or sometimes seem too slow or contradictory, but it is the only democratic and sure way to find better solutions that have had time to mature and can be shared by all. | UN | ومن الطبيعي أن تكون خلافية أو تبدو أحيانا بطيئة أو متناقضة جدا، لكن هذه هي الطريقة الديمقراطية اﻷكيدة الوحيدة ﻹيجاد حلول أفضل نضجت بمرور الوقت ويمكن أن يتشاطرها الجميع. |
"into its key claim indicates that many of the serious allegations... against Mr. Wigand are backed by scant or contradictory evidence." | Open Subtitles | إلى قضيته الرئيسية المشار اليها ... للعديد من الإدعاءات الجدية ضد السيد وايجاندس المدعوم من قبل ادلة ضئيلة أو متناقضة |
That can lead to inconsistent or contradictory actions: product developers may not consider human rights implications; sales or procurement teams may not know the risks of entering into relationships with certain parties; and company lobbying may contradict commitments to human rights. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى إجراءات متعارضة أو متناقضة: فمطورو المنتجات قد لا يأخذون آثارها على حقوق الإنسان في الاعتبار؛ وقد لا تدرك فرق المبيعات أو المشتريات مخاطر الدخول في علاقات مع أطراف بعينها؛ وقد تتعارض الضغوط التي تمارسها الشركة مع التزامات حقوق الإنسان. |
Subparagraph (e) -- Please describe Cameroon's practice in relation to the requirement of reciprocity regarding extradition based on agreements, especially when the only evidence available is meagre or contradictory. | UN | الفقرة الفرعية (هـ): يرجى وصف الممارسة الكاميرونية فيما يتعلق بضرورة المعاملة بالمثل في مسائل تسليم المجرمين بموجب اتفاقات وخاصة عندما تكون عناصر الأدلة الوحيدة المتوفرة ضعيفة أو متناقضة. |
It would also lead to additional court rulings that were ambiguous or contradictory because decisions on the crucial issue of State responsibility were left in the hands of judges who were free to interpret the articles as they chose. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضاً إلى مزيد من الأحكام القضائية التي تعد غامضة أو متناقضة لأن اتخاذ القرارات بشأن القضية الحاسمة المتعلقة بمسؤولية الدول تُرك في أيدي قضاة لديهم الحرية في تفسير المواد كيفما يشاؤون. |
2. There are clear obligations and best practices for all types of Explosive Remnants of War in Protocol V. However, the challenge for these negotiations is how to make clear that these obligations and best practices fully apply in the context of cluster munitions without creating duplicative or contradictory structures. | UN | 2- ويتضمن البروتوكول الخامس التزامات واضحة وممارسات فضلى بالنسبة لجميع أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب. على أن التحدي بالنسبة لهذه المفاوضات هو كيفية توضيح أن هذه الالتزامات والممارسات الفضلى تنطبق انطباقاً كاملاً على الذخائر العنقودية دون إنشاء هياكل مزدوجة أو متناقضة. |
Please describe how the requirement of reciprocity (pages 17 and 52 of the report) is or will be applied in practice in relation to judicial assistance in criminal matters and extradition, if the only evidence available is meager or contradictory. | UN | □ يرجى بيان مدى التطبيق الفعلي، أو المزمع لشرط المعاملة بالمثل (الصحفتان 17 و 52 من التقرير) فيما يتصل بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، إذا كانت الأدلة المتاحة غير كافية أو متناقضة. |
It stated that the author had provided false or contradictory information concerning his travel route to Sweden, that he had absconded from the asylum proceedings in the Netherlands, and that he had omitted to inform the Board of these proceedings. | UN | وذكر مجلس الهجرة أن صاحب الشكوى قدم معلومات زائفة أو متضاربة عن مسار رحلته إلى السويد، وأنه هرب من إجراءات اللجوء في هولندا، وأغفل إطلاع المجلس على تلك الإجراءات. |
63. There is a potential risk associated with multiple and varied sources providing warning information, as the public can obtain inaccurate or contradictory information. | UN | ٦٣ - ثمة خطر كامن مرتبط بوجود مصادر عديدة ومتنوعة توفر معلومات بشأن اﻷنذار، إذ أن الجمهور يمكن أن يحصل على معلومات غير صحيحة أو متضاربة. |
Subparagraph (e) -- Please describe Cameroon's practice in relation to the requirement of reciprocity regarding extradition based on agreements, especially when the only evidence available is meagre or contradictory. | UN | الفقرة الفرعية (هـ) يرجى وصف الممارسة الكاميرونية بشأن المطالبة بالمعاملة بالمثل في مجال تسليم المطلوبين وفقا لاتفاقات، لاسيما في الحالات التي لا توجد فيها سوى أدلة ضعيفة أو متضاربة. |
58. To date, staff, governing boards and other interested parties have received what might appear to be conflicting or contradictory messages of the difficulties encountered and positive progress achieved. | UN | 58 - وحتى تاريخه، تلقى الموظفون ومجالس الإدارة وغيرهم من الأطراف المهتمة ما يبدو على أنه رسائل متناقضة أو متعارضة عن الصعوبات التي ووجهت والتقدم الإيجابي الذي أُحرز. |