"or crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو جرائم
        
    • أو الجرائم
        
    • والجرائم المرتكبة
        
    • أو جريمة
        
    • وجرائم في
        
    • أو ارتكاب جرائم
        
    • أو بجرائم
        
    • أو جنايات
        
    • أو على جرائم
        
    • أو في جرائم
        
    Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. UN ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة.
    All on trumped up charges or crimes long forgotten. Open Subtitles جميعهم بتهم ملفقة أو جرائم عفا عليها الزمن
    In this paper, we have considered the extent to which such education can be considered to amount to genocide or crimes against humanity. UN 59 - وفي هذه الورقة، نظرنا في المدى الذي يمكن فيه اعتبار هذا التعليم بمثابة إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    Children should not be prosecuted for war crimes or crimes against humanity; the Beijing Rules applied to lesser crimes. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    A supporting counsel may be appointed, upon request, for victims of violence or crimes of a sexual nature. UN ويمكن تعيين محام لضحايا العنف أو الجرائم الجنسية ، بناء على طلبهم.
    Qatar had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and no violations or crimes by Qataris had been reported. UN وكانت قطر شاركت في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ولم يبلَّغ عن ارتكاب القطريين أي انتهاكات أو جرائم.
    No one must be allowed to commit war crimes or crimes against humanity with impunity. UN ولا ينبغي السماح لأي فرد بأن يرتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ويفلت من العقاب.
    Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. UN إذ يوجه صحفيون كثيرون اللوم، فيما يبدو، إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم مهينة جنسياً.
    It would be more correct to talk of a State that committed an international crime or crimes. UN ومن اﻷصح أن يشار إلى الدولة التي ارتكبت جريمة أو جرائم دولية.
    Many acts that could be qualified as war crimes or crimes against humanity are being committed now in Somalia, in particular in the south of the country. UN وتُرتكب اليوم في الصومال، لا سيما في جنوب البلاد، أفعال عديدة يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    No one has been found guilty of war crimes or crimes against humanity. UN ولم تثبت إدانة أي شخص بجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Individuals who have not committed war crimes or crimes of lèse humanité are subject to Act No. 782 of 2002 and other legal stipulations. UN ويسري على من لم يرتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية القانون 782 لسنة 2002 وقواعد تنظيمية أخرى.
    There was no indication in those orders that such crimes were considered war crimes or crimes against humanity and there was no reference to international standards in those orders. UN وليس في هذين الأمرين ما يشير إلى اعتبار هذه الجرائم بمثابة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنساني، كما أنه لم يتضمن أية إشارة إلى المعايير الدولية.
    Another example is the courts to try war crimes, genocide or crimes against humanity. UN وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    In doing so, we sided with all those suffering from genocide or crimes against humanity. UN وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية.
    This law does not apply to financial crimes, war crimes or crimes against humanity. UN ولا ينطبق ذلك القانون على الجرائم الاقتصادية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    These acts may also in context amount to genocide or crimes against humanity. UN وقد تصل هذه الأعمال أيضا في سياقات معينة إلى مرتبة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The new article also provides that persons committing war crimes, genocide or crimes against humanity shall be prosecuted; UN ومعاقبة من يرتكب جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية؛
    :: Facilitate the commission of serious violations of human rights, international humanitarian law, genocide or crimes against humanity; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو عندما يتضمن النقل أسلحة يحظرها القانون الإنساني الدولي أو تتعارض معه؛
    They arrest people even when they know they are not guilty of offences or crimes and hold them until the alleged perpetrators are identified. UN فهم يعمدون في بعض الحالات إلى اعتقال أشخاص يعلمون أنهم لم يرتكبوا ذنبا أو جريمة إلى أن يتم كشف الجناة المزعومين.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.
    Particular attention should be devoted to ensure that transfers of conventional arms do not contribute to situations of genocide or crimes against humanity, or violate United Nations arms embargoes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفالة ألا تسهم عمليات نقل الأسلحة التقليدية في حدوث أعمال إبادة جماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وألا تنتهك إجراءات حظر الأسلحة المفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    37. Domestic trials of persons accused of genocide or crimes against humanity, which began on 27 December 1996, continued. UN ٣٧ - وتواصلت المحاكمات المحلية التي بدأت في ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، للمتهمين بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو بجرائم في حق اﻹنسانية.
    He concluded that for similar offences or crimes, ethnic minorities are more likely to receive a harsher penalty than a white. According to the Special Rapporteur, “this imbalance is also the result of the inadequate representation of ethnic minorities on juries”. UN واستنتج قائلا إن اﻷرجح في حالة ارتكاب جرائم أو جنايات متماثلة أن تكون العقوبة المحكوم بها على اﻷقليات العرقية أقسى من العقوبة المحكوم بها على اﻷبيض، وفي رأي ذلك المقرر الخاص، فإن " هذا الاختلال أيضاً هو نتيجة لكون اﻷقليات العرقية غير ممثلة تمثيلاً كافياً في هيئات المحلفين " .
    35. Media bodies and sources should ensure that they do not contribute to or allow hate speech and incitement to hatred or crimes of violence. UN 35- وينبغي للهيئات والمصادر الإعلامية أن تحرص على عدم الإسهام في ترويج خطاب الكراهية وفي التحريض على الكراهية أو على جرائم العنف، أو عدم السماح بذلك.
    As to the arrest of a major suspect involved in crimes committed in a series of locations, serial offences, or crimes committed by a gang, the time limit for submitting a request for examination and approval may be extended to 30 days. UN وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيه الرئيسي المتورط في جرائم ارتكبت في عدد من المواقع، أو في سلسلة من الجرائم المتشابهة أو في جرائم ارتكبت على يد عصابة، يجوز تمديد المهلة المحددة لتقديم طلب استجواب والموافقة عليه بمدة تبلغ 30 يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus