"or customary international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو القانون الدولي العرفي
        
    • أو بموجب القانون الدولي العرفي
        
    The draft resolution did not constitute a change in treaty law or customary international law. UN وقالت إن مشروع القرار لا يشكل تغييرا في قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    In this regard, the view was expressed that article 50 did not reflect State practice or customary international law. UN وفي هذا الصدد، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المادة ٥٠ لا تمثل ممارسة الدولة أو القانون الدولي العرفي.
    Some concrete measures are required by treaty or customary international law. UN وبعض التدابير الملموسة تقتضيها المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    The resolution also had no impact on the obligations of the United States under current treaty or customary international law. UN وأضافت أن القرار ليس له أيضاً أي أثر على التزامات الولايات المتحدة بموجب المعاهدة الحالية أو القانون الدولي العرفي.
    Her Government did not recognize any change in the current state of treaty or customary international law. UN وحكومتها لا تقر بأي تغيير في الوضع الحالي للمعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    The principle should be applied in respect of the most serious international crimes, in other words, those that fell within the jus cogens category and were subject to and punishable under treaty law or customary international law. UN وقالت إن المبدأ ينبغي أن يطبَّق فيما يتعلق بأشد الجرائم الدولية خطورة، أي، بعبارة أخرى، الجرائم التي تندرج ضمن فئة القواعد الآمرة وتخضع لقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي وتُعاقَب بموجبهما.
    Certain treaty provisions relating to the protection of the environment during armed conflict, however, had not gained universal acceptance among States as a matter of either treaty law or customary international law. UN غير أن بعض أحكام المعاهدات فيما يتعلق بحماية البيئة أثناء النزاع المسلح، لم تلق قبولاً واسعاً بين الدول باعتبارها مسألة تتعلق بقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    74. States' obligations could derive from treaty law or customary international law. UN 74 - ومن الممكن أن تكون التزامات الدول مستمدة من قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    Some Governments, on the other hand, are of the view that article 50 does not generally reflect State practice or customary international law. UN ومن ناحية أخرى ترى بعض الحكومات أن المادة 50 لا تعكس بصفة عامة ممارسة الدول أو القانون الدولي العرفي().
    40. States must refrain from adopting unilateral coercive measures that breach their human rights obligations under treaty or customary international law. UN 40- ويجب على الدول أن تمتنع عن اعتماد تدابير قسرية انفرادية تنتهك التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب القانون التعاهدي أو القانون الدولي العرفي.
    Furthermore, to the extent that it was implied in the resolution, the United States did not recognize the creation of any new rights that it had not previously recognized, the expansion of the content or coverage of existing rights, or any other change in the current state of treaty law or customary international law. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر ما ينطوي عليه القرار ضمنا، فإن الولايات المتحدة لا تعترف بإنشاء أي حقوق جديدة لم يسبق لها الاعتراف بها، والتوسع في محتوى الحقوق القائمة أو في شمولها، أو أي تغيير آخر في الحالة الراهنة لقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    By the end of the twentieth century, the principle of non-discrimination may have attained the status of a generally recognized principle of international law or customary international law. UN 264 - ربما يكون مبدأ عدم التمييز بنهاية القرن العشرين قد اكتسب وضعه كأحد مبادئ القانون الدولي أو القانون الدولي العرفي المعترف بها عموما().
    Since some weapons systems remain in service for decades, legal reviews may still be deemed appropriate during the service life of the weapon (usually where there is a change in the State's legal obligations under treaty or customary international law). UN وبما أن بعض منظومات الأسلحة تبقى مستخدمة على مدى عقود، يمكن أن تظل عمليات الاستعراض القانوني مستصوبة على مدى فترة صلاحية السلاح للاستخدام (وذلك عادة في حال تغير الالتزامات القانونية للدولة بموجب قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي).
    42. In his view, it was not true that certain colonial situations were special and particular owing to sovereignty disputes, as maintained by Spain, and by Argentina in the case of the Falkland Islands question, which were making a concerted effort to create a doctrine that had no basis in resolutions of the United Nations or customary international law. UN 42 - وفي رأيه أنه ليس صحيحاً أن بعض حالات الاستعمار تعد خاصة ومعينة بسبب نزاعات تتعلق بالسيادة، كما تصر اسبانيا والأرجنتين في حالة مسألة جزر فوكلاند، حيث تتضافر جهودهما لوضع مبدأ لا أساس له في قرارات الأمم المتحدة أو القانون الدولي العرفي.
    Identification of the categories of crimes (e.g. crimes under international law; crimes against the peace and security of mankind; crimes of international concern; other serious crimes) covered by the obligation to extradite or prosecute according to conventional and/or customary international law: UN تحديد فئات الجرائم (جرائم القانون الدولي؛ والجرائم التي تمس السلم وأمن البشرية؛ والجرائم ذات الطابع الدولي؛ والجرائم الأخرى الخطيرة) التي ينطبق عليها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب القانون الدولي القائم على معاهدات أو القانون الدولي العرفي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus