Indigenous peoples have the right to protection against any action or course of conduct that may result in the destruction or degradation of their territories, including land, air, water, sea-ice, wildlife or other resources. | UN | للشعوب اﻷصلية الحق في الحماية من أي إجراء أو سلوك قد يؤدي إلى تدمير أو تدهور أقاليمها، بما في ذلك اﻷراضي، أو الهواء، أو المياه، أو البحار المتجمدة، أو الحياة البرية، أو الموارد اﻷخرى. |
Rising incomes can pay for investments in environmental improvement, and preventing the depletion or degradation of nature is much less expensive than trying to undo the damage. | UN | إن ارتفاع الايرادات يمكن أن يدفع تكاليف الاستثمارات في تحسين البيئة، كما أن منع استنفاد أو تدهور الطبيعة أقل كلفة بكثير من محاولة إصلاح اﻷضرار. |
When production was specified, it was blamed for the depletion and/or degradation of natural resources and for pollution of land, water and air. | UN | وعندما ورد ذكر الانتاج بالتحديد، عزي اليه استنفاد و/أو تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء. |
This is because removal from or destruction or degradation of traditional lands inevitably leads to serious loss of life and health and damage to the cultural integrity of indigenous peoples. | UN | وسبب ذلك أن إبعادها عن اﻷراضي التقليدية أو تدمير هذه اﻷراضي أو تدهورها إنما تفضي حتما الى إحداث خسائر كبيرة في اﻷرواح والصحة وإلى إلحاق أضرار بالسلامة الثقافية للشعوب اﻷصلية. |
Sufficient food availability is directly dependent upon, among other factors, elements linked to the natural physical environment, its degree of integrity or degradation in its exploitation and management, and thus its protection and improvement with time. | UN | ويعتمد توفر الغذاء الكافي مباشرة، فيما يعتمد، على عناصر ترتبط بالبيئة الفيزيائية الطبيعية، ودرجة سلامتها أو تدهورها عند استغلالها وإدارتها، وبالتالي حمايتها وتحسينها مع مرور الزمن. |
Listing of PFOS in Annex C of the Convention to address the unintentional production of PFOS as a transformation or degradation product of PFOS-related chemicals would eventually eliminate all releases of PFOS and could potentially reduce or eliminate the manufacture and use of all PFOS-related substances that are degraded to PFOS to any degree. | UN | إن وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق جيم من الاتفاقية سيتناول الإنتاج غير المتعمد لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين كمنتج تحويل أو تحلل للمواد الكيميائية المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين التي تتحلل إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بأي درجة. |
Production was usually cited as the cause of the depletion and/or degradation of natural resources and the pollution of land, water, and air. | UN | فكثيرا ما ذكر الانتاج على أنه سبب في استنزاف و/أو تردي الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والمياه والهواء. |
Exercise of the right to demand any information that it deems necessary from any institution engaged in an activity that might lead to environmental pollution or degradation; | UN | - الحق في طلب البيانات التي تراها ضرورية من أية جهة تمارس نشاطاً، قد يؤدي الى تلوث أو تدهور البيئة؛ |
9. In article 200, States have undertaken to participate actively in regional and global programmes to assess the nature and extent of marine pollution or degradation of the marine environment. | UN | 9 - وتنص المادة 200 على تعهد الدول بأن تشارك مشاركة نشطة في البرامج الإقليمية والعالمية الهادفة إلى تقييم طبيعة ونطاق التلوث البحري أو تدهور البيئة البحرية. |
Trees and forests can provide an important means of capital formation and address poverty-related problems in forest-dependent communities, while effective governance can reduce or halt the loss or degradation of forests. | UN | فالأشجار والغابات يمكن أن توفر وسيلة هامة لتكوين رأس المال ومواجهة المشاكل المتصلة بالفقر في المجتمعات التي تعتمد على الغابات، في حين يمكن للإدارة الفعالة تقليل أو وقف فقدان أو تدهور الغابات. |
In Europe, the European Commission adopted the European Union Marine Strategy in 2005, which addresses a number of threats to the marine environment, including loss or degradation of biodiversity, loss of habitats, contamination by dangerous substances and nutrients and the impacts of climate change. | UN | 29 - وفي أوروبا، أقرت المفوضية الأوروبية الاستراتيجية البحرية للاتحاد الأوروبي في 2005 والتي تتناول عدداً من التهديدات للبيئة البحرية، بما في ذلك فقدان أو تدهور التنوع البيولوجي، وفقدان الموائل، وحدوث التلوث من جراء المواد الخطرة والمغذيات وآثار تغير المناخ. |
Imprudent depletion or degradation of natural resources or exceeding the capacity of air, soil and water to absorb pollutants will undermine long-term prospects for economic growth just as surely as will failure to maintain and increase stocks of physical capital or failure to invest in human development. | UN | ومن المؤكد أن الاستنفاد غير الرشيد أو تدهور الموارد الطبيعية أو تجاوز طاقة الهواء والتربة والمياه على امتصاص الملوثات عوامل من شأنها أن تُقوض إمكانيات النمو الاقتصادي على اﻷمد الطويل كما يفعل ذلك بالضبط عدم الحفاظ على احتياطي رأس المال المادي وزيادة أو عدم الاستثمار في التنمية البشرية. |
Actions would include remedies for occupational hazards and assistance for those deprived of their livelihoods by environmental disasters or degradation, or who lose access to land, water, shelter, adequate nutrition and food, or self-employment opportunities in on-farm and off-farm activities. | UN | وتشمل اﻹجراءات تقديم وسائل العلاج اللازمة للمخاطر المهنية وتقديم المساعدة لمن يحرمن من مصادر رزقهن نتيجة للكوارث البيئية أو تدهور البيئة، أو اللاتي يفقدن سبل الوصول إلى اﻷراضي والمياه والمأوى والتغذية واﻷغذية الكافية، أو فرص العمل الذاتي داخل اﻷنشطة الزراعية وخارجها. |
An estimated 650 endangered mountain gorillas in nature reserves in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda have already been saved by the project, which has supplied these countries with their first accurate maps of the animals' environment and allowed authorities not only to follow the gorillas but also to monitor any changes in or degradation of their habitat. | UN | وتم إنقاذ عدد يقدر بـ 650 من غوريلا الجبال المعرضة للانقراض في محميات طبيعية في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا من خلال المشروع الذي زود هذه البلدان بأول خرائط دقيقة عن بيئة الحيوان ومكن السلطات ليس فقط من متابعة الغوريلا ولكن أيضا من رصد أي تغير أو تدهور في موائلها. |
For example, depletion of natural resources or degradation of environmental media from pollution is defined consistent with fixed capital consumption as the permanent loss of environmental (source and sink) functions. | UN | وعلى سبيل المثال فإن نفاد الموارد الطبيعية أو تدهور الوسائط البيئية نتيجة للتلوث يُعرف بالتوافق مع استهلاك رأس المال الثابت بوصفه الخسارة الدائمة في الدالات البيئية )المصدر والاستهلاك(. |
Given the per capita consumption level and the production technology, higher population growth and a larger population can be seen to require greater exploitation of nature's endowments and consequently their depletion and/or degradation. | UN | وبالنظر الى مستوى الاستهلاك بالنسبة للفرد وتكنولوجيا الانتاج، يمكن أن ينظر الى أن ارتفاع معدلات النمو السكاني وزيادة عدد السكان سيتطلب زيادة استغلال الثروات الطبيعية وبالتالي استنفاذها/أو تدهورها. |
Listing PFOS in Annex C alone would not be appropriate because PFOS is and will continue to be produced intentionally for some years at least, and will not occur solely as the unintended result of transformation or degradation from other chemicals | UN | إن وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق جيم فقط لن يكون ملائماً بسبب أن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين تنتج وسيستمر إنتاجها عمدا لبعض السنوات على الأقل، ولن تحدث فقط كنتيجة دون عمد لتحول أو تحلل من مواد كيميائية أخرى. |
The continuing deterioration of the natural resource base due to over-exploitation of land, water, fisheries and forest resources or degradation of the environment in a number of climatic zones, represented a threat to future food production. | UN | ١٠٠ - واستطرد قائلا إن التدهور المستمر في قاعدة الموارد الطبيعية بسبب استغلال اﻷرض والمياه والموارد السمكية والحرجية بأكثر مما تحتمل أو تردي البيئة في عدد من المناطق المناخية يمثلان تهديدا لانتاج اﻷغذية في المستقبل. |
The scope of the proposal does not cover damage caused by gradual or chronic pollution, or degradation. | UN | ولا يشمل نطاق الاقتراح الضرر الناجم عن التلوث أو التدهور التدريجي أو المزمن. |
" So long as the humiliation or degradation is real and serious, the Trial Chamber [could] see no reason why it would also have to be `lasting'" . | UN | و " ما دامت المعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة أمراً حقيقياً وجسيماً، فإن الدائرة الابتدائية لا ترى أي سبب يستوجب أن يكون الألم " دائما " . |