None of the invoices indicate the date of shipment or delivery. | UN | ولا يشير أي من هذه الفواتير إلى تاريخ الشحن أو التسليم. |
Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. | UN | ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة. |
The trigger for payment under the subcontracts was the invoicing of the work by the contractor or delivery of the completed works according to the project schedule. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
An estimated 2.3 million children under 15 years of age are living with HIV, the vast majority of them infants who contracted HIV during gestation or delivery or as a result of breastfeeding. | UN | وهناك ما يقدر بـ 2.3 من ملايين الأطفال دون سن 15 سنة مصابين بالفيروس، أغلبهم من الرضع الذين انتقلت إليهم العدوى بالفيروس أثناء الحمل أو الوضع أو نتيجة للرضاعة الثديية. |
The goal is to prevent the transfer of nuclear and nuclear-related equipment, materials, software and related technology to or from Iran that could contribute to the development, production or delivery of nuclear weapons. | UN | والهدف هو منع نقل المعدات والمواد والبرمجيات النووية والتكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج أو إيصال الأسلحة النووية إلى إيران أو منها. |
38. The Commission has processed the 30 fingerprints found on the videotape and associated materials and is currently identifying, by a process of elimination, potential suspects or other persons who may have touched the tape during its recording or delivery. | UN | 38 - وحللت اللجنة البصمات الـ 30 التي رُفعت عن شريط الفيديو ومواد ذات صلة به، وهي تقوم حاليا، من خلال طريقة الاستبعاد، بتحديد مشبوهين محتملين أو أشخاص آخرين ربما لمسوا الشريط أثناء تسجيله أو تسليمه. |
This policy called for the promotion of universal access of businesses, households and communities to the Internet to support online sales or delivery of goods or services, both from the public and private sectors. | UN | وتطالب هذه السياسة بتحسين دخول الشركات التجارية والأسر والمجتمعات المحلية إلى الإنترنت لدعم المبيعات أو توريد البضائع أو الخدمات على الإنترنت، سواء من القطاع العام أو الخاص. |
Support in home work, including the cooking or delivery of meals, laundry, needle work, etc. | UN | دعم العمل المنزلي بما في ذلك الطبخ أو توصيل الوجبات أو غسل الملابس أو أشغال الإبر، أو ما إلى ذلك؛ |
Acqua did not present any evidence of when performance or delivery relating to the invoice occurred. | UN | ولم تقدم شركة Acqua أي دليل عن تاريخ حدوث الأداء أو التسليم المتعلقين بهذه الفاتورة الأخيرة. |
Acqua did not present any evidence of when performance or delivery relating to the invoice occurred. | UN | ولم تقدم شركة Acqua أي دليل على تاريخ حدوث الأداء أو التسليم المشار إليهما في الفاتورة. |
The main reasons cited by foreign investors for the low proportion of purchases from local suppliers include concerns that the goods and services offered by local suppliers do not meet their requirements in terms of quality, price and/or delivery. | UN | ومن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء انخفاض حصة المشتريات من الموردين المحليين، على حد قول المستثمرين الأجانب، خوفهم من أن لا تستجيب السلع والخدمات التي يعرضها المورِّدون المحليون لشروطهم فيما يتعلق بالجودة والسعر و/أو التسليم. |
In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. | UN | وفي بعض مناطق العالم، فإن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة لا تزال السب الأكثر تواترا لوفاة النساء. |
Another 50 million women live with a permanent injury or disability following pregnancy-related complications or delivery. | UN | وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بعاهات دائمة أو عجز نتيجة لمضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة. |
According to a report of the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the progress of nations, Greece comes eighth in the death rates of women related to pregnancy or delivery. | UN | ووفقا لتقرير لليونيسيف عن تقدم اﻷمم تحتل اليونان المرتبة الثامنة من حيث معدلات وفيات النساء المتعلقة بالحمل أو الولادة. |
In addition, the review of the contracts themselves disclosed that some were signed several days after the commencement of services or delivery of goods. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كشف استعراض العقود نفسها أن بعضها تم توقيعه بعد عدة أيام من بدء توفير الخدمات أو تسليم السلع. |
Payment of funds or delivery of supplies and equipment is generally done in instalments in accordance with the progressive implementation of a project. | UN | يكون دفع اﻷموال أو تسليم اللوازم والمعدات على أقساط عموما وفقا للتنفيذ التدريجي للمشروع. |
" An employer is not permitted to dismiss a worker for absenteeism during the leave provided for in article 133, nor is he permitted to dismiss her during her absence due to a medically certified sickness resulting from her pregnancy or delivery and which prevents her from returning to work. However, the total period of absence must not exceed six months. " | UN | " لا يجوز لصاحب العمل أن يفصل عاملة لانقطاعها عن العمل أثناء الإجازة المبينة في المادة 133، كما لا يجوز فصلها مدة غيابها بسبب مرض يثبت بشهادة طبية أنه نتيجة للحمل أو الوضع وأنه لا يمكنها من العودة لعملها بشرط ألا تتجاوز مدة الغياب في مجموعها ستة أشهر " . |
Article 168 prohibits an employer from dismissing a female worker during sickness resulting from pregnancy or delivery. | UN | وحضرت المادة (168) على صاحب العمل " .... فصل العاملة أثناء فترة مرضها الناتج عن الحمل أو الوضع ... " . |
Except with the consent of the [Minister of Foreign Affairs and Trade], no person shall in New Zealand, and no New Zealand citizen shall in any place outside New Zealand, enter into or be concerned in any sale, transfer, carriage, or delivery of or other dealing with any weapons or military equipment, knowing that -- | UN | لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا، ولا لأي مواطن نيوزيلندي، إلا بموافقة وزير الخارجية والتجارة، أن يكون طرفا أو يتورط بأي شكل من الأشكال، في أي مكان خارج نيوزيلندا، في أي صفقة بيع أو تحويل أو نقل أو إيصال أية أسلحة أو معدات عسكرية أو القيام بأية معاملة أخرى تتعلق بها، مع علمه بما يلي: |
20. Existing policies provide that after completion of the service or delivery of the product specified in the special service agreement, the substantive office should evaluate and report on the performance of the individual contractor. | UN | 20 - تنص السياسات المتبعة على أن يقيِّم المكتب الموضوعي أداء كل مقاول، بعد إكمال خدمة المنتج المحدد في عقد الخدمة الخاصة أو تسليمه ويقدم تقريرا عنه. |
As a result, it is prohibited for any United Kingdom person to conduct any act calculated to promote the supply or delivery of military goods from a third country to the Democratic People's Republic of Korea, regardless of where in the world the act takes place, unless authorized in writing by a licence granted by the Secretary of State. | UN | ونتيجة لذلك، يحظر على أي شخص من المملكة المتحدة القيام بأي فعل بهدف تعزيز إمداد أو توريد السلع العسكرية من بلد ثالث إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بصرف النظر عن المكان الذي يجري فيه هذا الفعل، إلا إذا أُذِن به كتابة بموجب ترخيص من الوزير. |
3. STRONGLY URGES parties to armed conflicts to refrain from all acts that prevent or obstruct the provision or delivery of medical assistance and services; | UN | ٣ - تحث بشدة أطراف المنازعات المسلحة على الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تعوق أو تعرقل تقديم أو توصيل المساعدات والخدمات الطبية؛ |
The Government did not have any part to play in the design or delivery of programmes. | UN | ولا تشارك الحكومة في إنتاج البرامج أو تقديمها. |
7. Urges States, except in cases where a known risk of diversion exists, and prior to permitting the importation of chemicals listed in tables I and II of the 1988 Convention, to require, in accordance with their legal provisions, evidence of legitimacy of importers and domestic distributors of those chemicals which are intended for subsequent sale or delivery to bulk domestic distributors; | UN | ٧ - يحث الدول على أن تطلب، وفقا ﻷحكامها القانونية، قبل السماح باستيراد المواد المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية سنة ٨٨٩١، أدلة على شرعية المستوردين والموزعين المحليين لتلك المواد الكيميائية المزمع اعادة تسليمها أو بيعها فيما بعد إلى موزعي جملة محليين، حاشا في الحالات التي يعرف فيها أنه توجد احتمالات تسريب؛ |
The term includes such a weapon or device in unassembled and partly assembled forms, but does not include the means of transport or delivery of such a weapon or device if separable from and not an indivisible part of it; | UN | ويشمل المصطلح هذا السلاح والجهاز في شكله المفكك أو المجمع جزئيا، ولكنه لا يشمل وسائل نقل أو ايصال هذا السلاح أو الجهاز اذا كانت الوسيلة تنفصل منه ولا تعتبر جزءا غير قابل للانفصال عنه؛ |
Some speakers stressed the importance of research and data collection and exchange, including in regard to specific situations, such as offences committed in the provision and/or delivery of emergency aid. | UN | وشدد بعض المتكلمين على أهمية إجراء البحوث وجمع البيانات وتبادلها، بما في ذلك فيما يتعلق بحالات خاصة مثل الجرائم المرتكبة في سياق توفير المعونات الطارئة و/أو إيصالها. |