"or dignity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الكرامة
        
    • أو كرامته
        
    • أو كرامتهم
        
    • أو كرامة
        
    • والكرامة
        
    • أو على كرامته
        
    • أو كرامتهن
        
    • وكرامته
        
    • أو شرفه
        
    Imprisonment is punishment by deprivation of liberty but should not result in the loss of human rights or dignity. UN فالسجن عقوبة بالحرمان من الحرية، ولكنه لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان حقوق اﻹنسان أو الكرامة.
    In the event of differential treatment outside employment relations, women had the right to request compensation for non-pecuniary damage as a result of insult to honour or dignity. UN أما في حالة المعاملة التفضيلية خارج علاقات العمل، يحق للمرأة أن تطلب التعويض عن الأضرار غير المالية التي لحقت بها نتيجة إهانة الشرف أو الكرامة.
    You can take away a man's life, but you ultimately cannot take away his faith or dignity. UN يمكنك أن تأخذ حياة إنسان، ولكن لا يمكنك في نهاية المطاف أن تأخذ منه إيمانه أو كرامته.
    Consequently, each author has the right to have his/her name applied to his/her own work, as well as the right to seek relief against distortion, modification or derogatory actions in relation to the work, which may offend the author’s reputation or dignity. UN وبناء عليه، يكون من حق كل مؤلف أن يذكر اسمه على عمله، ويكون من حقه أيضاً التظلم ضد أي أفعال تنطوي على تشويه أو تعديل لعمله أو تقييد له، ويمكن أن يسيء إلى سمعة المؤلف أو كرامته.
    Article 16: Notwithstanding article 37, there shall be no statute of limitations for offences committed against the personal liberty or dignity of citizens or for infringements of privacy. UN المادة 16: استثناء من أحكام المادة 37 لا تنقضي بمضي المدة الدعوى الجزائية في الجرائم الماسة بحرية المواطنين أو كرامتهم أو التي تتضمن اعتداء على حرية الحياة الخاصة.
    However, no support can be drawn from this provision for practices that violate the human rights or dignity of individuals, such as child marriages or forced marriages. UN غير أنه لا يمكن الاستناد إلى هذا النص في ممارسات تنتهك حقوق الإنسان أو كرامة الفرد، كزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    Compensation should be provided for any economically assessable damage resulting from human rights violations, such as physical or mental harm; pain, suffering and emotional distress; reasonable medical and other expenses of rehabilitation; and harm to reputation or dignity. UN فالتعويض يجب أن يقدﱠم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً ويكون ناجماً عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل الضرر الجسمي أو العقلي؛ واﻷلم والمعاناة والضيق العاطفي؛ والتكاليف الطبية وغيرها من تكاليف إعادة التأهيل، مقدﱠرة على نحو يُعَدﱡ معقولاً؛ والضرر الملحق بالسمعة والكرامة.
    22. Harm to reputation or dignity may be compensated pursuant to sections 11 and following of the Civil Code. UN ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة.
    56. The Minister for Justice had the competence to initiate disciplinary proceedings against " any failure by a magistrate in duties, honour or dignity " before the Disciplinary Council of the High Judicial Council conducting the procedure. UN 56- ويتمتع وزير العدل بصلاحية المبادرة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد " كل عمل من شأنه أن يخل بواجبات الوظيفة أو الشرف أو الكرامة " أمام المجلس الأعلى للقضاء الذي يجتمع بصفته مجلس التأديب.
    In the Czech Republic, prosecutors bore responsibility for disciplinary violations, i.e. deliberate violations of the public prosecutor's duties or deliberate behaviour or conduct that diminished trust, reputation or dignity. UN وفي الجمهورية التشيكية، يتحمل أعضاء النيابة العامة مسؤولية الانتهاكات التأديبية، أي الانتهاكات المقصودة لمهام أعضاء النيابة العامة أو التصرف أو السلوك المقصود الذي ينال من الثقة أو السمعة أو الكرامة.
    That Japan’s dignity is now a central issue should surprise no one. For this is a moment when Japan must chart its course – either decline or dignity – as a “state” (kokka) in relation to its giant neighbor, China. News-Commentary ليس من المستغرب أن تصبح كرامة اليابان الآن قضية مركزية. فالآن لحظة يتعين فيها على اليابان أن ترسم مسارها ـ فإما الانحدار أو الكرامة ـ كدولة في التعامل مع جارتها العملاقة الصين.
    Regarding your threats with NATO military intervention, your peoples should be ashamed of them, for you prepare yourselves to use force against a small European nation, just because it protects its territory from separatism, protects its citizens from terrorism, and its historical dignity against thugs who know nothing about history or dignity. UN وفيما يتعلق بتهديداتكما بتدخل عسكري من منظمة حلف شمال اﻷطلسي فإن شعوبكم يجب أن تخجل من تلك التهديدات، ﻷنكم تعدون العدة لاستعمال القوة ضد دولة أوروبية صغيرة لمجرد أنها تحمي إقليمها من النزعة الانفصالية وتحمي مواطنيها من اﻹرهاب وكرامتها التاريخية من سفاحين لا يعرفون شيئا عن التاريخ أو الكرامة.
    Above all, a diplomatic should not be subject to attack on his or her person, freedom or dignity. UN وينبغي، في المقام الأول، ألا يتعرض الدبلوماسي للهجوم على شخصه أو شخصها أو على حريته أو كرامته.
    ...shall be made against his person crown or dignity. Open Subtitles التي تستهدفه شخصيًا وتستهدف منصبه أو كرامته
    Pain eats at the soul until there is nothing left of a man's courage or dignity. Open Subtitles الألم يأكل إلى الروح إلى أن لم يتبقى شيء من شجاعة الرجل أو كرامته.
    Article 16 of the Code states: " Notwithstanding the provisions of article 37, offences against citizens' liberty or dignity or involving an attack upon private freedom shall not be timebarred from prosecution. " UN 225- تنص المادة 16 على أنه استثناءً من أحكام المادة 37 لا تنقضي بمضي المدة الدعوى الجزائية في الجرائم الماسة بحرية المواطنين أو كرامتهم أو التي تتضمن اعتداء على حرية الحياة الخاصة.
    66. In the exercise of their functions, staff of the Procurator's Office are forbidden to divulge information concerning citizens' private lives, to impugn their honour or dignity or otherwise injure their rights or lawful interests. UN ٦٦- ويُحظر على موظفي مكتب المدعي العام، في تأدية وظائفهم، إفشاء معلومات تتعلق بحياة المواطنين الخاصة والمساس بشرف المواطنين أو كرامتهم أو انتهاك حقوقهم أو اﻹضرار بمصالحهم المشروعة.
    Although several years previously the criminal courts had heard a large number of cases of that kind, today the situation was radically different, and most of the time persons filed a complaint with a civil court to defend their honour or dignity. UN وإذ كانت المحاكم الجزائية قد شهدت بالفعل قبل عدة سنوات عدداً هاماً من القضايا من هذه الفئة، فإن الوضع اليوم مختلف تماماً، ويتجه مقدمو الشكاوى في غالب الأحيان إلى المحاكم المدنية للدفاع عن شرفهم أو كرامتهم.
    A gutter punk is a punk without any sort of class or dignity and lives in the street, but somehow has nine dogs. Open Subtitles المتسول الفاسق هو مستول بلا أي رقي أو كرامة ويعيش في الشارع لكن بطريقةً ما لديه تسعة كلاب
    Without personal rights without personal ambition without will, hope or dignity. Open Subtitles بدون حقوق شخصية بدون طموح شخصى بدون أرادة، أمل أو كرامة
    They are innocent and they and their families have lived the entirety of their lives under Israel's illegitimate military occupation and cruel blockade, never knowing a moment of human security, peace or dignity in this tortured existence of life under Israeli oppression. UN إنهم أبرياء وهم وأسرهم عاشوا كل حياتهم في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي غير الشرعي وفي ظل الحصار القاسي، ولم يعرفوا لحظة من الأمن والسلام والكرامة الإنسانية في هذا الوجود المعذب من الحياة في ظل القمع الإسرائيلي.
    materiae personae: the " internationally protected persons " to which the 1973 Convention applied included any representative or official of international organizations of an intergovernmental character " entitled pursuant to international law to special protection from any attack on his person, freedom or dignity " . UN فيشمل " اﻷشخاص المحميون دوليا " الذين تنطبق عليهم اتفاقية ١٩٧٣ كل ممثل أو مسؤول رسمي لمنظمات دولية ذات طابع حكومي دولي " يحق له عملا بالقانون الدولي الحماية الخاصة من أي اعتداء على شخصه أو على حريته أو على كرامته " .
    The State should endeavour to see that everyone has lawful and useful employment, duly remunerated, and to prevent the establishment on that account of conditions which may in any way curtail a man’s freedom or dignity or degrade his labour to the status of mere merchandise. UN وينبغي أن تعمل الدولة على أن يكون لكل شخص عمل مشروع ونافع ومأجور على النحو الواجب، وعلى منع إرساء أوضاع في هذا الصدد من شأنها أن تنقص بأي شكل من الأشكال من حرية الإنسان وكرامته أو أن تحط من عمله إلى منزلة يصبح معها مجرد سلعة.
    68. Life imprisonment is imposed for the commission of particularly serious crimes against the life, honour or dignity of a person or for actions directed at the partial or total destruction of national, ethnic or religious groups. UN 68- وتفرض عقوبة السجن المؤبد في حال ارتكاب جرائم جسيمة جداً ضد حياة الشخص أو شرفه أو كرامته أو القيام بأعمال ترمي إلى تدمير جماعات قومية أو إثنية أو دينية تدميراً جزئياً أو كلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus