"or divorced" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو المطلقة
        
    • أو مطلقة
        
    • أو المطلقات
        
    • أو المطلقين
        
    • أو مطلقات
        
    • أو الطلاق
        
    • أو طلاقها
        
    • أو مطلقين
        
    • أو طلقها
        
    • المطلقات أو
        
    • المطلقة أو
        
    She would like more information on what rights a surviving or divorced wife had to assets like houses and bank accounts. UN وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حقوق الزوجة الأرملة أو المطلقة في الأصول مثل المسكن والحسابات المصرفية.
    A single woman is a nonmarried, widowed or divorced woman, or a woman alone for other serious reasons who does not live with a partner. UN والمرأة الوحيدة هي المرأة غير المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة أو المرأة التي لا تعيش، لأسباب وجيهة أخرى، مع شريك لها.
    Widows or divorced women remain in housing units after becoming owners thereof. UN وتبقى الأرملة أو المطلقة منتفعة بالوحدة السكنية بعد تملكها.
    The amendment to the regulation on the housing allowance for civil servants and employees who are nationals provides that a woman employee who is a national shall be granted the housing allowance for the married category if she is married or is widowed or divorced and is supporting a child. UN ونص التعديل في نظام بدل السكن للموظفين والمستخدمين المواطنين على أن تمنح الموظفة المواطنة بدل السكن بفئة متزوج إذا كانت متزوجة أو كانت أرملة أو مطلقة وتعول ولداً.
    Target groups may include widows, self-employed and informal sector workers, or divorced women. UN وقد تشمل الفئات المستهدفة اﻷرامل، أو العاملات لحسابهن والعاملات بالقطاع غير الرسمي، أو المطلقات.
    Widowhood pension eligibility for persons legally separated or divorced is conditional upon extinction of the compensatory pension referred to in Article 97 of the civil code, through the death of the recipient. UN :: يتوقف استحقاق الأشخاص المنفصلين قانونيا أو المطلقين للمعاش التقاعدي للترمل على إبطال المعاش التقاعدي التعويضي المشار إليه في المادة 97 من القانون المدني بسبب وفاة متلقي ذلك المعاش؛
    Pensions will be withdrawn from wives, daughters and mothers upon their marriage or re-marriage, and restored if they are widowed or divorced. UN هذا ويقطع راتب التقاعد عن الزوجات أو البنات أو اﻷمهات عند تزوجهن على أن يعاد إليهن استحقاقهن إذا أصبحن أرامل أو مطلقات.
    I no longer feel alone or divorced. I just feel normal. Open Subtitles ما عدت أشعر بالوحدة أو الطلاق أشعر أني طبيعية
    In Northern Nigeria, separated or divorced women can marry after three months and usually do. UN أما في شمالي نيجيريا فبوسع المرأة المنفصلة أو المطلقة أن تتزوج بعد ثلاثة أشهر وهو ما تفعله في العادة.
    This category includes households headed by widows, unmarried, separated, or divorced women. UN وتشمل هذه الفئة الأسرة المعيشية التي ترأسها الأرملة أو المرأة غير المتزوجة أو المنفصلة أو المطلقة.
    Children whose mother is the family breadwinner or divorced, upon her marriage, death, or imprisonment for a term of not less than one month; UN أطفال الأم المعيلة أو المطلقة إذا تزوجت أو توفيت أو سجنت أو حبست لمدة لا تقل عن شهر؛
    Moreover, in many countries, there is legislative provision for widowed, separated or divorced women. UN وفضلا عن ذلك، هناك في بلدان عديدة نص تشريعي خاص باﻷرملة أو المرأة المنفصلة عن زوجها أو المطلقة.
    Children whose mother is the family breadwinner or divorced, upon her marriage, death, or imprisonment or detention for a term of not less than one month; UN أطفال الأم المعيلة أو المطلقة إذا تزوجت أو توفيت أو سجنت أو حبست لمدة تقل عن شهر؛
    Women were no longer obliged to reside at the place chosen by their husbands, and pregnant women who were separated or divorced from their husbands were no longer obliged to accept a chaperon of their husband's choosing during their pregnancy in order UN ولم تعد المرأة مضطرة الى الاقامة في المكان الذي يختارة الزوج، كما لم تعد المرأة الحامل المنفصلة عن زوجها أو المطلقة منه مضطرة الى قبول مرافقة يختارها زوجها خلال الحمل لضمان اعتراف اﻷب بالطفل.
    3. Giving a mother an entitlement to the pension of her deceased daughter, if she was widowed or divorced prior to the death of her daughter and has only been married to the father of her deceased daughter. UN استحقاق الأم في معاش أبنتها المتوفاة إذا كانت أرملة أو مطلقة قبل وفاة أبتنها ولم تتزوج من غير والد أبنتها المتوفاة. ونرفق مما يلي :
    In households in which the woman is not married, is widowed or divorced, has been abandoned, or her husband has been killed or has disappeared in times of conflict, long-term changes may occur in the household structure and women have the decision-making power and the responsibility for its members. UN وفي الأسر التي تكون فيها المرأة غير متزوجة أو أرملة أو مطلقة أو مهجورة قد تحدث تغيرات طويلة الأجل في هيكل الأسرة، حيث تتركز لدى المرأة فيها سلطة اتخاذ القرار والمسؤولية عن جميع أفرادها.
    It appeared that, in the case of a dispute, the village committees decided on the distribution of land to married or divorced women. UN ويبدو أنه في حالة النـزاع تقرر لجنة القرية توزيع الأراضي على النساء المتزوجات أو المطلقات.
    However, this does not solve the problem for single or divorced women. UN غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات.
    Only 140 women and 50 men are annulled or divorced lone parents. 647 married women and 235 married men also claim to be lone parents. UN ويوجد فقط 140 امرأة و 50 رجلا من الوالدين الوحيدين اللذين ألغي زواجهما أو المطلقين. وهناك 647 امرأة متزوجة و 235 رجلا متزوجا يزعمون أنهم من الوالدين الوحيدين.
    26. The State party is invited to ensure that the rights of the families of the deceased or divorced migrant worker are guaranteed in conformity with article 50 of the Convention. UN 26- تُدعى الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون حقوق أسر العمال المهاجرين المتوفين أو المطلقين مكفولة وفقاً للمادة 50 من الاتفاقية.
    They must be unmarried or divorced, and must not be responsible for small children, in connection with the fact that they have to live in. UN وينبغي أن يكنّ غير متزوجات أو مطلقات وألا يكنّ مسؤولات عن أطفال صغار في ضوء الحقيقة القائلة بأنهن مقيمات في المنزل.
    (j) Stigma attached to being separated or divorced is decreasing. UN )ي( يتناقص اﻹحساس بأن الانفصال أو الطلاق يعتبر وصمة.
    In strict compliance with Article 30 of the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, a woman's responsibility fields, fields for growing grain rations and land for housing construction shall remain under protection after she gets married or divorced. UN وحرصا على الانصياع الصارم للمادة 30 من قانون حماية حقوق ومصالح المرأة، فإن الحقول التي تكون المرأة مسؤولة عنها، وحقول زراعة حصص الحبوب، والأراضي المخصصة لبناء المنازل تظل تحت الحماية بعد زواج المرأة أو طلاقها.
    They were all either single or divorced, no family on the island, and they were all on disability, so no jobs to go to. Open Subtitles كلهم كانوا إما عزاباً أو مطلقين وليسَ هناكَ عائلة على الجزيرة وكلهم كانوا يعانونَ من العجز
    A woman national ex lege who has acquired the nationality of her alien husband may, if her husband has died or has abandoned or divorced her, regain her nationality on condition that she relinquish the nationality of her husband. UN وللمواطنة بحكم القانون التي اكتسبت جنسية زوجها الأجنبي ثم توفي عنها زوجها أو هجرها أو طلقها أن تسترد جنسيتها بشرط أن تتخلى عن جنسية زوجها.
    Such situations are more frequent among older women, among women who are separated or divorced, and among women with no education. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus