This function has traditionally fallen within the public domain, with the last decades seeing a trend towards opening up essential service sectors to foreign or domestic competition. | UN | وظلت هذه الوظيفة تقليدياً تدخل ضمن نطاق العمل الحكومي، ولكن العقود الأخير شهدت اتجاهاً نحو فتح قطاعات الخدمات الأساسية أمام المنافسة الأجنبية أو المحلية. |
The embargoes decided by the Security Council in order to resolve a regional or domestic crisis are the sole legitimate exception to this rule. | UN | وقرارات الحظر التي يصدرها مجلس الأمن بغية حل الأزمات الإقليمية أو المحلية هي الاستثناء الوحيد المشروع من هذه القاعدة. |
Efforts to regulate labour relations in a framework that safeguards dignity and rights and is consistent with international standards, in particular with regard to ancillary or domestic workers | UN | العمل على ضبط العلاقة بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً في ما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية. |
The Basic Principles and Guidelines emphasize that they do not entail new international or domestic legal obligations, but rather identify mechanisms, modalities, procedures and methods for existing legal obligations. | UN | وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية. |
See section on article 5 in the main body of the report, paragraph 56: prevention and punishment of sexual or domestic violence | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 56: منع العنف الجنسي أو المنزلي والمعاقبة عليه |
9. The actual and potential effects, then, of terrorism become obvious in the internal or domestic legal sphere. | UN | ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي. |
:: Two-thirds of intentional homicides have a family or domestic motive; | UN | :: يوجد دافع عائلي أو محلي في ثُلثي حالات القتل العمد؛ |
Particular vigilance is exercised in the case of electronic transfers of international or domestic funds. | UN | وتُفرض رقابة خاصة على التحويلات الإلكترونية للأموال الدولية أو المحلية. |
I am referring to the increasing violations of humanitarian law in armed conflicts, whether international or domestic. | UN | وأشير إلى الانتهاكات المتزايدة للقانون الانساني في الصراعات المسلحة، الدولية أو المحلية. |
We believe that the Register must continue to be maintained and developed to include weapons holdings and weapons acquired through national or domestic procurement. | UN | ونعتقد أنه يجب مواصلة الحفاظ على السجل وتطويره ليشمل الممتلكات من اﻷسلحة وحيازة اﻷسلحة عن طريق المشتريات الوطنية أو المحلية. |
Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use; | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية. |
Furthermore, water should be of an acceptable colour, odour and taste for each personal or domestic use; | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون الماء ذا لون ورائحة وطعم مقبول لكل استخدام من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية. |
The principles and guidelines do not create new substantive international or domestic legal obligations. | UN | لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة. |
29. OSCE/ODIHR indicated that there were no legal provisions for international or domestic election observation. | UN | 29- وأشار المكتب إلى عدم وجود أي أحكام قانونية دولية أو محلية لمراقبة الانتخابات. |
In response to domestic violence, temporary emergency measures are executed to separate the assailant and the victim, and repeat offenders of sexual or domestic violence may be detained for questioning or further investigation. | UN | واستجابة للعنف المنزلي، تنفذ تدابير مؤقتة لحالات الطوارئ للفصل بين المعتدي والضحية، وإن الذين يكررون اقتراف جريمة العنف الجنسي أو المنزلي قد يُحتجزون للاستجواب أو لإجراء مزيد من التحقيق. |
It added that the legislation did not allow for a restraining order for women for sexual or domestic violence regardless of their marital status. | UN | وأضافت أن التشريع لا يجيز إصدار أمر زجري لحماية النساء فيما يتعلق بالعنف الجنسي أو المنزلي بغض النظر عن حالتهن الاجتماعية. |
(c) case-law in which international or domestic environmental law was applied to disputes in relation to armed conflict. | UN | (ج) السوابق القضائية التي طبق فيها القانون البيئي الدولي أو المحلي في منازعات تتعلق بنزاع مسلح. |
According to that analysis, unilateral sanctions were an attempt to intervene in the internal affairs of another country in order to force a change either in its foreign or domestic behaviour without using military force. | UN | وبناء على ذلك التحليل، فإن الجزاءات الانفرادية هي محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر لفرض تغيير على سلوكه الخارجي أو المحلي دون استخدام القوة العسكرية. |
Timor-Leste has no external or domestic debt. | UN | لا يوجد دين خارجي أو محلي على تيمور - ليشتي. |
The will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. | UN | نادراً ما تكون الإرادة في فعل شيء صعب، أو حساس أو مكلف أمراً مفترضاً في السياسة الدولية أو الداخلية. |
Neither the Covenant, nor domestic legislation, nor international or domestic jurisprudence characterize the remedy of cassation as having this operative feature. | UN | فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة. |
It also stresses the need for appropriate regulatory frameworks to help provide an enabling environment for investment, whether foreign or domestic. | UN | كما يركِّز ذلك التوافق على الحاجة إلى أُطُر عمل تنظيمية مناسبة للمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار، سواء كان استثمارا أجنبيا أو محليا. |
In addition, there are courses on preventive measures and means of combating conjugal or domestic violence, as well as procedures for assisting battered women. | UN | ويجرى كذلك توفير دروس عن وسائل منع ومكافحة العنف الزوجي أو العائلي وعن طرائق رعاية النساء ضحايا العنف. |
Speed in terms of entry into force was also considered by some to be a factor in averting the development of regional or domestic instruments. | UN | ورأى البعض أيضا أن الإسراع ببدء الإنفاذ عامل يساعد على تحاشي وضع صكوك إقليمية أو داخلية. |
4.6. Although the statutory laws prohibit discriminatory practices, they make no specific provisions for protection against discrimination in the private or domestic sphere. | UN | 4-6 ومع أن القوانين الأساسية تحظر الممارسات التمييزية، فإنها لا تتضمن أحكاماً محددة للحماية من التمييز في المجال الخاص أو الداخلي. |
60. There is a growing agreement among countries that have liberalized their economies that the best investment law is one that discriminates least among investors (foreign or domestic) or among sectors. | UN | ٠٦ - ويسود اتفاق متزايد بين البلدان التي حررت اقتصادها على أن أفضل قانون للاستثمار هو القانون الذي يميز بأقل قدر بين المستثمرين )اﻷجانب أو المحليين( أو بين القطاعات. |
The recommendation makes clear that certain forms of racial discrimination may be directed towards women specifically because of their gender, such as the sexual violence committed against women members of particular racial or ethnic groups in detention or during armed conflict; the coerced sterilization of indigenous women; and the abuse of women workers in the formal sector or domestic workers employed abroad by their employers. | UN | وتوضح التوصية أن بعض أشكال التمييز العنصري قد توجَّه ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يُمارَس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، أو خلال الصراعات المسلحة؛ والتعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ وإساءة معاملة العاملات في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن. |