"or domicile" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو محل سكنه
        
    • أو السكن
        
    • أو الإقامة
        
    • أو محل الإقامة
        
    • أو مكان إقامته
        
    • أو المسكن
        
    • أو مكان إقامتهم
        
    • أو مكان السكن
        
    • أو مكان سكن
        
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    25. The duration of residence or domicile within a State does not limit protections under international standards relating to minorities, including the Declaration on the Rights of Minorities. UN 25- ولا تحد مدة الإقامة أو السكن في دولة من الدول الحمايات المكفولة بموجب المعايير الدولية المتعلقة بالأقليات، بما فيها إعلان حقوق الأقليات.
    In other words, in order for the Convention to be applicable, it must be possible for the State to recognize the rights guaranteed under the Convention; however, the existence of a stable juridical link such as nationality, residence or domicile is not required, as it is enough for the State to be able to exercise a degree of authority over the person concerned. " UN وبعبارة أخرى، لكي تنطبق الاتفاقية، يجب أن يكون بإمكان الدولة الاعتراف بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛ لكن، ليس ضرورياً أن تكون هناك علاقة قانونية ثابتة مثل الجنسية أو الإقامة أو السكن، إذ يكفي أن تتمكن الدولة من ممارسة بعض السلطة على الشخص المعني " .
    Intergovernmental Agreement contains discriminatory provisions regarding the principle of citizenship or domicile. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    For instance, reimbursements to an insured person obtaining medical care away from his/her duty station or domicile where medical costs are higher than those in Geneva, are limited to the equivalent costs in Geneva. UN فعلى سبيل المثال، جعلت عمليات التسديد لأي شخص مشمول بالتأمين يتلقى رعاية طبية خارج مقر عمله أو مكان إقامته حيث تفوق التكاليف الطبية نظيرتها في جنيف تقتصر على التكاليف المماثلة في هذه المدينة.
    Police authorities may detain suspected terrorists in whatever place or domicile they may be hiding or taking refuge and, in connection with the detention, they may conduct searches in those places and seize the effects and instruments they may find there which might be linked to the offence committed (art. 553 of the criminal prosecution act). UN قيام الشرطة باحتجاز الإرهابيين المشتبه فيهم مهما كانت نوعية المكان أو المسكن اللذين يختبآن بهما أو يلجآن إليهما، بالإضافة إلى تفتيش تلك الأماكن والتحفظ على ما قد يوجد بها من متعلقات وأدوات ذات علاقة بالجريمة المرتكبة (المادة 553 من قانون المحاكمة الجنائية).
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN )ب( المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    (b) the principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    The Aarhus Convention includes a clear requirement of non-discrimination, stating that within the scope of the Convention, " the public shall have access to information, have the possibility to participate in decision-making and have access to justice in environmental matters without discrimination as to citizenship, nationality or domicile " (art. 3, para. 9). UN وتتضمن اتفاقية آرهوس شرطاً واضحاً بعدم ممارسة التمييز إذ تنصّ على أن للجمهور، داخل نطاق الاتفاقية " أن يصل إلى المعلومات، وأن تتاح له إمكانية المشاركة في صنع القرارات وأن يتمكن من الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية بدون تمييز على أساس المواطنة أو الجنسية أو الإقامة " (المادة 3، الفقرة 9).
    (f) Anyone who, on being requested by the competent authorities, is unable to identify himself, fails to give his true name or conceals his identity or domicile. UN (و) أي أجنبي لا يلبي طلب السلطات المختصة بالكشف عن هويته أو إعلان اسمه الحقيقي أو يخفي هويته أو مكان إقامته.
    - Detention by the police authority, irrespective of the place or domicile in which the supposed terrorists hid or took refuge, and a search made of such places at the time of detention and the seizure of personal effects and tools found therein which may be related to the offence committed (article 553 of the Criminal Procedures Act). UN - الحبس عن طريق سلطات الشرطة، مهما كانت نوعية المكان أو المسكن الذي يتخفى فيه أو يلجأ إليه الإرهابيون المشتبه فيهم، مع ملاحظة أنه يمكن في هذا الظرف ضبط ما قد يوجد بتلك الأماكن أو المساكن من متعلقات أو أدوات ذات صلة بالجريمة المرتكبة (المادة 553 من قانون المحاكمة الجنائية).
    In order to ensure equal and effective access to legal aid for those lacking sufficient means, legal aid must be provided to all persons regardless of age, race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin or property, citizenship or domicile, birth, education or social status or other status. UN وبغية ضمان حصول الذين تعوزهم الموارد المالية الكافية على مساعدة قانونية فعالة ومتساوية، يجب تقديم هذه المساعدة إلى جميع الناس بصرف النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره من الآراء أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو غيره من الأوضاع.
    There are no legal restrictions to the movement of, or domicile of men or women, although restrictions to such can be imposed under traditional laws. UN :: لا توجد قيود قانونية على حركة أو مكان سكن الرجل أو المرأة، وإن كان يمكن فرض قيود على الحركة أو مكان السكن بموجب القوانين التقليدية.
    There are no legal restrictions to the movement of or domicile of men or women although customary law may impose such restrictions. UN ولا توجد قيود على حركة أو مكان سكن الرجل أو المرأة، وإن كان القانون العرفي قد يفرض قيوداً من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus